Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода По вопросу о

Примеры в контексте "About - По вопросу о"

Примеры: About - По вопросу о
UNESCO shall consult widely on how information about the Decade, especially progress in literacy achievements, monitoring and partnerships, can best be shared. ЮНЕСКО следует проводить широкие консультации по вопросу о том, как можно наилучшим образом обмениваться информацией о Десятилетии, прежде всего о прогрессе в деле обеспечения грамотности, мониторинга и сотрудничества.
But a second point about the Boundary Commission's ruling is that it will not be the end of the peace process. Однако второе замечание относительно решения Комиссии по вопросу о границах заключается в том, что это отнюдь не будет означать окончания мирного процесса.
UNICEF was developing partnerships with all sectors of society to educate children and their families about the benefits of physical activity and to encourage them to participate. ЮНИСЕФ расширяет партнерские отношения со всеми слоями общества в проведении просветительской работы среди детей и семей по вопросу о преимуществах физической активности и стимулирует их участие в ней.
Many of its members were developing countries, and there was an ongoing debate within the organization about the importance of physical versus economic security. Многие ее члены являются развивающимися странами, и внутри организации продолжаются споры по вопросу о том, что важнее - физическая или экономическая безопасность.
Mr. Ebou Kah of the Department of State for Education of the Gambia spoke about formal and non-formal education on climate change. Г-н Эбу Ках, государственный департамент образования Гамбии, выступил по вопросу о формальном и неформальном образовании в области изменения климата.
An exchange of views also took place about the importance of the ombudsperson's relations with civil society and the media. На семинаре также состоялся обмен мнениями по вопросу о важности связи омбудсмена с обществом и средствами массовой информации.
Outreach campaigns to raise awareness about the right of unregistered children to education are going on among officials concerned in targeted areas. Среди должностных лиц, занимающихся соответствующими вопросами, проводится разъяснительная работа по вопросу о праве незарегистрированных детей на получение образования.
Different publications dealing with women's rights were produced and distributed to different target groups with a view to raising public awareness about the rights of women. В целях просвещения общественности по вопросу о правах женщин были выпущены и распространены среди различных целевых групп многочисленные информационные материалы.
Initiation of discussions about entrusting one authority with leading the coordination of major hazard prevention work. с) организация обсуждений по вопросу о назначении какого-либо одного компетентного органа, который будет играть ведущую роль в координации работы по предотвращению крупных аварий.
As trade amounted to about 80 per cent of the country's gross domestic product, there was consensus amongst policymakers on having an open trade policy. Поскольку на торговлю приходится около 80% валового внутреннего продукта страны, среди политических деятелей существует консенсус по вопросу о необходимости открытой торговой политики.
UNMIS reported that the former Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan also expressed concern about the work of these courts. МООНВС сообщила, что бывший Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане выражал также беспокойство по поводу работы таких судов.
SUNGO recommended that Samoa provide education and training about the illegality of corporal punishment in schools and the unacceptability of forms of discipline that were not consistent with human dignity. САНПО рекомендовала Самоа организовать обучение и подготовку по вопросу о незаконности телесных наказаний в школах и неприемлемости тех форм поддержания дисциплины, которые идут вразрез с человеческим достоинством.
The Special Rapporteur is pleased to provide the General Assembly with the present report and looks forward to holding a dialogue with States about his work. Специальный докладчик с удовлетворением представляет Генеральной Ассамблее настоящий доклад и надеется, что с государством будет проведен диалог по вопросу о его работе.
In many cases, preparation of responses generated national debate about the question of violence against children and inspired action to address the problem. Во многих случаях подготовка ответов на вопросник послужила толчком к проведению национальных дебатов по вопросу о насилии в отношении детей и дала возможность принять меры по решению этой проблемы.
There is still considerable debate about responding to the question of whether or not formal RIAs can actually have an effect on trade flows. По вопросу о том, способны ли формальные РИС оказать реальное воздействие на торговые потоки, до сих пор ведутся жаркие споры.
The second point regards the growing diversity in societies and the ongoing debate about how to respond to it, notably in Europe. Второй важный момент связан с ростом многообразия в обществах и ведущимися обсуждениями по вопросу о том, какие меры необходимо принимать в этих условиях, прежде всего в Европе.
The Chairperson said it seemed clear that the Commission needed more information on the topic of intellectual property licensing in order to make a decision about future work. Председатель говорит, что представляется ясным, что Комиссии требуется больше информации по вопросу о лицензировании интеллектуальной собственности, чтобы принять решение о будущей работе.
In preparation of the deliberations of the Inland Transport Committee, the secretariat was invited to carry out comprehensive consultations with member Governments about the potential ways of follow-up. При подготовке дискуссии в рамках Комитета по внутреннему транспорту секретариату было поручено провести всеобъемлющие консультации с правительствами стран-членов по вопросу о возможной последующей деятельности.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression urged the Government to consider concerns raised about the draft media Bills and ensure that they are revised accordingly to meet international standards. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение настоятельно призвал правительство учитывать ту озабоченность, которая высказывалась в связи с проектами законов о средствах массовой информации, и обеспечить их адекватный пересмотр в соответствии с международными стандартами.
It also contains information about the implementation of relevant recommendations formulated at the meeting of experts on possible mechanisms to review implementation of the Organized Crime Convention. В нем также содержится информация о выполнении соответствующих рекомендаций, вынесенных на совещании экспертов по вопросу о возможных механизмах обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The people of Western Sahara had placed their hope in the United Nations to bring about peace and justice through a referendum on self-determination. Народ Западной Сахары связал свои надежды с Организацией Объединенных Наций, которая должна была принести мир и справедливость путем проведения референдума по вопросу о самоопределении.
The Netherlands welcomed the fact that Gambia was party to most core human rights instruments and asked for further information about witchcraft and the independence of judges. Нидерланды приветствовали тот факт, что Гамбия является участником большинства основных договоров по правам человека, и просили представить дополнительную информацию по вопросу о колдовстве и о независимости судей.
The Special Rapporteur encourages cooperative discussions among stakeholders about the possible role that such a mechanism could play in contributing to the resolution of difficult land disputes or eviction cases. Специальный докладчик рекомендует провести совместные дискуссии с участием представителей всех заинтересованных сторон по вопросу о той роли, которую такой механизм мог бы играть в деле содействия урегулированию сложных земельных споров или инцидентов, связанных с выселением.
Urging DPRK to grant access to the Special Rapporteur on the situation of human rights in DPRK, it enquired about efforts to deal with these issues. Настоятельно призывая КНДР предоставить доступ Специальному докладчику по вопросу о положении прав человека в КНДР, они задали вопрос о том, какие усилия принимаются для решения этих вопросов.
A constitutional assembly on status should be convened to negotiate the political relationship with the United States, following a campaign to educate Puerto Ricans about the options recognized under international law. Необходимо созвать конституциональную ассамблею по вопросу о статусе для обсуждения условий политических отношений с Соединенными Штатами после проведения кампании по информированию пуэрториканцев о возможных вариантах, признанных в соответствии с международным правом.