Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода По вопросу о

Примеры в контексте "About - По вопросу о"

Примеры: About - По вопросу о
Others informed the Working Group about the upcoming second ministerial conference in Vienna and ongoing negotiations to adopt a ministerial declaration. Другие государства-члены информировали Рабочую группу о предстоящей второй конференции на уровне министров в Вене и переговорах по вопросу о принятии заявления министров, которые проводятся в настоящее время.
In 2010, the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery reported that she had received information about the lending or renting of children for small amounts of money. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства сообщила о том, что ею была получена информация о существовании практики аренды или сдачи внаем детей за мизерную плату.
It was noted in the joint study on secret detention that after 18 months, still nothing was known about the exact scope of the investigation. В совместном исследовании по вопросу о тайных местах содержания под стражей было отмечено, что спустя полтора года по-прежнему ничего не известно о точной сфере охвата расследования.
A conference on human trafficking was held at the Dubai Cultural and Scientific Association headquarters to disseminate information about this crime and how to tackle it. В штаб-квартире Конгресса культуры и науки в Дубае была проведена конференция по вопросу о торговле людьми для информирования населения об этом явлении и о способах борьбы с ним.
Lastly, it was premature to enter into any discussion about the final form of the draft articles at the current session. В заключение он отметил, что на текущей сессии преждевременно начинать обсуждения по вопросу о том, какую форму должны в конечном итоге принять проекты статей.
The Special Rapporteur has observed that in many instances corporations approach and seek to negotiate directly with indigenous peoples about proposed extractive activities that may affect them. Специальный докладчик отметил, что во многих случаях корпорации обращаются к коренным народам и выражают стремление к прямым переговорам с ними по вопросу о проведении горных работ, которые могут затронуть их.
The secretariat informed the Ad Hoc Working Group about the seminar held in Moscow on 2 and 3 March 2006 on the introduction of the digital tachograph. Секретариат проинформировал Специальную рабочую группу о проведении в Москве 2 и 3 марта 2006 года семинара по вопросу о применении цифрового тахографа.
This decision-making process about reporting materiality should be sufficiently transparent and understandable for third parties, and preferably be disclosed in the reporting of an enterprise. Этот процесс принятия решений по вопросу о существенности информации должен быть достаточно прозрачным и понятным для третьих сторон, и его лучше всего отражать в отчетности предприятия.
During his mission to Canada in 2007, the Special Rapporteur on adequate housing raised concerns about the significant number of homeless throughout the country. Во время своей поездки в Канаду в 2007 году Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище выразил обеспокоенность по поводу большого числа бездомных в стране.
The United Nations must encourage the administering Power to meet its responsibilities and provide resources to educate the local population about the issue of self-determination in order to ensure an unbiased self-determination process. Организация Объединенных Наций должна призвать управляющую державу к выполнению своих обязанностей и предоставлению средств на проведение разъяснительной работы среди местного населения по вопросу о самоопределении в целях обеспечения объективности процесса самоопределения.
He asked whether studies had been conducted into the need for special measures and whether the beneficiaries involved had been consulted about their potential cancellation. Он спрашивает, проводились ли исследования по вопросу о необходимости принятия особых мер и изучалось ли мнение тех, в чьих интересах эти меры осуществлялись, относительно их возможной отмены.
A representative of the Secretariat in Vienna, speaking on behalf of the four duty stations, made an introductory statement about the integrated global management process. Представитель Секретариата в Вене, выступая от имени соответствующих четырех мест службы, сделал вступительное заявление по вопросу о комплексном глобальном управлении.
Member States that have concerns about the operationalization of the Outcome Document do not have a negative attitude towards the concept of R2P. Государства-члены, которые испытывают обеспокоенность в связи с реализацией Итогового документа, не занимают негативной позиции по вопросу о концепции обязанности по защите.
We are aware that we have major differences about what the responsibility to protect can and should be for the United Nations. Мы понимаем, что у нас возникают серьезные противоречия по вопросу о том, в чем обязанность по защите может и должна заключаться для Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur on the right to food raised concern about allegations that rivers and streams have been polluted with arsenic, iron, manganese and heavy metals from past gold mining activities. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание высказал беспокойство в связи с сообщениями о том, что в результате проведения в прошлом работ по добыче золота реки и водотоки загрязнены мышьяком, железом, магнием и тяжелыми металлами.
France asked about the implementation of recommendations of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism to prevent and punish violence against members of the Pygmy community. Франция задала вопрос относительно осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, направленных на предотвращение насилия в отношении членов общины пигмеев и наказание за это насилие.
It also expressed deep concern about the delay in appointing a Special Representative of the Secretary-General on violence against children, and requested urgent action to that end. В нем также выражена серьезная обеспокоенность по поводу задержки с назначением Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и содержится призыв к срочному принятию мер в этой связи.
Steering committee on Children and Justice for the International Criminal Court, formed to lobby participants in the Preparatory Commission for the International Criminal Court about children's issues. Руководящий комитет Международного уголовного суда по вопросу о детях и правосудии, созданный для работы с участниками Подготовительной комиссии Международного уголовного суда по вопросу о детях.
The Working Party was also informed about the contents of a letter from the European Commission on the subject of visas, received just prior to the SC. meeting. Рабочая группа также была проинформирована о содержании письма Европейской комиссии по вопросу о визах, которое было получено накануне сессий SС..
The Special Rapporteur on racism joins the Special Rapporteur on freedom of religion or belief in expressing concern about the prevalence of religious intolerance in different countries throughout the world. Специальный докладчик по вопросу о расизме разделяет выраженную Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений обеспокоенность по поводу распространения религиозной нетерпимости в различных странах мира.
That meeting will be an opportunity for the international community to match the clarity of the regional commitments made at Istanbul by becoming more concrete and specific about long-term international support for Afghanistan. Эта встреча даст международному сообществу возможность продемонстрировать подход, сопоставимый с четкими региональными обязательствами, взятыми в Стамбуле, конкретнее и более предметно высказавшись по вопросу о долгосрочной международной поддержке Афганистана.
The Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association publicly expressed concern about that law in a joint statement with other mandate holders. Специальный докладчик по вопросу о правах на мирные собрания и ассоциации публично выразил озабоченность по поводу принятия этого закона в совместном заявлении вместе с другими мандатариями.
Since the first High-level Dialogue on International Migration and Development, participation in the coordination meeting has greatly expanded, from about 80 participants in 2006 to nearly 150 participants in 2014. Со времени проведения первого диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии число участников координационного совещания значительно расширилась - с примерно 80 человек в 2006 году до почти 150 человек в 2014 году.
Between 20 September 1996 and 30 September 2012, about 12 per cent of the investigations conducted under the Disability Discrimination Ordinance were initiated by the Commission of its own accord. За период с 20 сентября 1996 года по 30 сентября 2012 года приблизительно 12% расследований, проведенных в соответствии с Постановлением по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности, были инициированы самой Комиссией.
In addition, the International School for Holocaust Studies at Yad Vashem provided training to educators worldwide on how to teach and raise awareness about the Holocaust in order to prevent such atrocities from ever being repeated. Кроме того, Международная школа изучения истории Холокоста в Яд ва-Шем проводит подготовку педагогов разных стран мира по вопросу о том, как учить и повышать осведомленность о Холокосте, с тем чтобы не допустить повторения подобных зверств.