Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода По вопросу о

Примеры в контексте "About - По вопросу о"

Примеры: About - По вопросу о
However, during the bill's drafting phase, a debate emerged about whether the Rome Statute is in conformity with Ukraine's constitution. Тем не менее на этапе разработки проекта законодательства разгорелась дискуссия по вопросу о том, согласуется ли Римский статут с конституцией Украины.
Mr. KJAERUM said that he had not wished to make a sweeping statement about corruption. Г-н КЬЕРУМ говорит, что он не предлагал включать каких-либо общих заявлений по вопросу о коррупции.
Mr. Haekkerup has decided for personal reasons not to continue in his post, and I shall be writing to the Security Council about his successor. Г-н Хеккеруп решил в силу личных обстоятельств не оставаться на своем посту, и я направлю Совету Безопасности сообщение по вопросу о его преемнике.
On the issue of upgrading security arrangements at UNOG, the preliminary estimated cost was about $2 million higher than the amounts allocated for 1998-1999 and 2000-2001. По вопросу о совершенствовании мер безопасности в ЮНОГ предварительные сметные затраты составляют примерно 2 млн. долл. США, что выше суммы, ассигнованной на 1998-1999 и 2000-2001 годы.
We have come here to share some thoughts about the question relating to the reform of the Security Council in all areas, under agenda item 111. Мы прибыли сюда, чтобы поделиться некоторыми соображениями по вопросу о реформе Совета Безопасности во всех областях в рамках пункта 111 повестки дня.
It leads to a debate about how to carry out measures "on the ground". Оно ведет к дискуссии по вопросу о том, каким образом осуществлять меры "на практике".
His delegation had reservations about holding informal consultations on the financial situation of the United Nations when it did not know what exactly would be discussed. Делегация оратора имеет оговорки относительно проведения неофициальных консультаций по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций в связи с тем, что она не знает, что точно будет обсуждаться.
The present Special Rapporteur on torture, Manfred Nowak, has expressed concerns about the use of diplomatic assurances: Нынешний Специальный докладчик по вопросу о пытках Манфред Новак выразил озабоченность по поводу использования дипломатических заверений:
Since the 1982 World Assembly on Ageing, research and awareness about the interaction of gender and ageing has been growing worldwide. С момента проведения в 1982 году Всемирной ассамблеи по проблемам старения в мире расширяются научные исследования по вопросу о связи между гендерными аспектами и проблемами старения и повышается осведомленность относительно этой связи.
Is there somebody else I can talk to about a scheduling issue? Я могу поговорить с кем-нибудь еще по вопросу о назначенном слушании?
The Women in Agricultural Production and Rural Development Service has also developed an internal information campaign to inform FAO staff about the Conference and to encourage their contribution to preparatory activities. Помимо этого Служба по вопросу о роли женщин в сельскохозяйственном производстве и развитии сельских районов подготовила внутреннюю информационную кампанию для информирования сотрудников ФАО о Конференции и содействия их вкладу в подготовительную деятельность.
The Committee expresses concern about the lack of information regarding the independence of the judiciary, principally as to the security of tenure. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием информации по вопросу о независимости судебных органов, главным образом в части гарантии пребывания судей на своих должностях.
She, however, wanted to know about women and land ownership: in some countries, women could not own land owing to social, legal and cultural impediments. В то же время она хотела бы получить информацию по вопросу о женщинах и собственности на землю: в некоторых странах женщины не могут владеть землей в силу существования различных социальных, правовых и культурных факторов.
The present developments have led to a propitious climate for bringing about meaningful progress on the issue of providing security assurances to non-nuclear weapon States. Нынешнее развитие событий привело к созданию благоприятных условий по обеспечению значимого прогресса по вопросу о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
I believe that it is also high time that consensus was reached there on negotiations to bring about a ban on the manufacture of weapons-grade fissile material. Я полагаю, что также настало время достичь консенсуса на переговорах по вопросу о введении запрета на производство расщепляемых материалов для целей создания оружия.
The fourth witness stated the following about the freedom of movement: Четвертый свидетель сделал следующее заявление по вопросу о свободе передвижения:
The same witness stated the following about the freedom of religion: Тот же свидетель по вопросу о свободе религии сообщил следующее:
They reflect and represent a broad spectrum of what members of this Organization feel about the current work modalities of the Security Council. В их действиях нашел свое отражение и отклик широкий спектр позиций, занимаемых членами данной Организации по вопросу о нынешних методах работы Совета Безопасности.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences expresses concern about cases in which women infected with HIV/AIDS have been subjected to forced sterilization. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и следствиях подчеркивает свою озабоченность по поводу случаев насильственной стерилизации женщин, которой подвергались женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом.
On the issue of insurance, Mr. Pinheiro briefed participants about his experience with United Nations insurance coverage following an accident and injuries sustained during a mission to Burundi in 1998. По вопросу о страховании г-н Пиньейру кратко проинформировал участников о своем опыте, связанном со страховым покрытием со стороны Организации Объединенных Наций, в связи с несчастным случаем и нанесенными ему телесными повреждениями в ходе миссии в Бурунди в 1998 году.
I wish to take this opportunity to share with you some thoughts about the current efforts of the Open-ended Working Group on Security Council reform. Я хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поделиться с вами некоторыми мыслями о текущей деятельности Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности.
UNIFEM supported the Special Rapporteur on Violence against Women's mission, which raised awareness about the issues of concern to grass-roots women advocates. ЮНИФЕМ оказал содействие миссии Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, в рамках которой обеспечивается информирование женщин-активистов, работающих на низовом уровне, по вопросам, вызывающим озабоченность.
A suspect who applies for the first time for the remand to be cancelled is given the opportunity to be heard about the application. Подозреваемому, который впервые подает ходатайство об отмене этой меры пресечения, предоставляется возможность быть заслушанным по вопросу о таком ходатайстве.
As for the implementation of article 10, he would like to receive details in writing about teaching and information regarding the prohibition against torture provided to medical personnel. В отношении осуществления статьи 10 он хотел бы получить подробную письменную информацию об учебно-просветительских материалах для медицинского персонала по вопросу о запрещении пыток.
His delegation had previously expressed concern about the issue of loaned officers, and awaited with interest the comprehensive policy report mentioned by the Assistant Secretary-General. Его делегация ранее выражала озабоченность по вопросу о прикомандированном персонале, и теперь она с интересом ожидает всеобъемлющий доклад по вопросам политики, о котором говорил помощник Генерального секретаря.