All fistula-affected countries should track this indicator to ensure access to reintegration services. |
Всем странам, затронутым проблемой свищей, необходимо отслеживать этот показатель, с тем чтобы обеспечивать доступ к услугам по реинтеграции. |
The initiative will track progress towards the three objectives over time. |
Инициатива позволит отслеживать прогресс, достигнутый в реализации трех целей на протяжении определенных периодов времени. |
UNCTAD can now comprehensively track information such as page views and document downloads. |
Теперь у ЮНКТАД появилась возможность всесторонне отслеживать такие параметры, как количество просмотров веб-страниц и число скачиваний документов. |
This lets us hear everything you say and track your location. |
Это позволит нам нам слышать все, что ты скажешь и отслеживать твое местоположение. |
Treasury maintains a database to track suspicious money transfers. |
Министерство финансов ведет базу данных, чтобы отслеживать подозрительные переводы денег. |
You actually inserted a microchip into my body to track me. |
Вы на самом деле вставили микрочип в мое тело, чтобы отслеживать меня. |
The Mission continued to actively track legislative developments. |
Миссия продолжала активно отслеживать события в области подготовки к выборам. |
The development assistance database has been upgraded to improve its ability to track such information. |
База данных о помощи в области развития была модернизирована, с тем чтобы повысить ее способность отслеживать такую информацию. |
UNFPA will track and report on the management output indicators against 2007 baselines. |
ЮНФПА будет отслеживать и доводить до сведения показатели достижения конкретных результатов в области управления в сопоставлении с базовыми данными за 2007 год. |
This indicates the need for UNOPS to separately track and monitor receivables and the contributions received in advance account. |
Поэтому ЮНОПС необходимо раздельно отслеживать и контролировать дебиторскую задолженность и счет взносов, полученных авансом. |
The Finance Branch will monitor and track the results of the analysis. |
Контролировать и отслеживать результаты указанного анализа будет Финансовая секция. |
This reduced the ability to accurately track design costs and progress against specific milestones or phases. |
Это подрывало способность четко отслеживать расходы на проектирование и ход достижения конкретных промежуточных ориентиров или этапов. |
They enable everyone from policymakers to community leaders to track progress and identify gaps. |
Они позволяют каждому, от законодателя до лидера общины, отслеживать полученные результаты и выявлять существующие пробелы. |
Without such data, it is impossible to track changes in the overall human rights situation. |
Без таких данных невозможно отслеживать изменения, происшедшие в общем состоянии дел в области соблюдения прав человека. |
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. |
Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом. |
These statistics will allow the secretariat to track the popularity and reach of documents and publications available on the UNCTAD website. |
Эти статистические данные позволят секретариату отслеживать популярность размещенных на веб-сайте ЮНКТАД документов и публикаций среди пользователей, а также частотность их загрузки. |
UNCTAD, like many other organizations, has been unable to track the use of the TDR. |
Как и многие другие организации, ЮНКТАД не имеет возможности отслеживать судьбу ДТР. |
Countries need to reach consensus not only on objectives but also on the indicators that will make it possible to track progress. |
Странам необходимо достичь консенсуса не только в отношении целей, но и показателей, которые позволят отслеживать прогресс. |
UNOPS will therefore lose track of the scale of the losses incurred in respect of its projects. |
Поэтому ЮНОПС не сможет отслеживать масштабы убытков по проектам. |
The data captured will make it possible to track and predict the orbit of geostationary objects larger than approximately 50 cm. |
Полученные данные позволят отслеживать и прогнозировать орбиту геостационарных объектов размером более 50 сантиметров. |
With the implementation of key performance indicators, the Division is now able to track its performance on a quarterly basis. |
После того как были утверждены ключевые показатели деятельности, Отдел получил возможность отслеживать свою деятельность на ежеквартальной основе. |
A significant portion of international migration occurs beyond the ability of Governments to track or shape it. |
Значительная часть процесса международной миграции не поддается имеющимся у правительств возможностям отслеживать или оформлять ее. |
Population data are very difficult to track reliably and to verify. |
Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
It is important to continue to track progress in the reconciliation process. |
Важно продолжать отслеживать прогресс в процессе примирения. |
ITC will continue to identify, track and manage these benefits. |
ЦМТ будет и далее определять, отслеживать и регулировать такие выгоды. |