| Our trade union sustainable development country profiles provide the means to track the performance of Governments on a wide range of indicators. | Страновые обзоры профсоюзов по вопросам устойчивого развития позволяют отслеживать деятельность правительства по широкому кругу показателей. |
| It will also be important for management to track the financial performance of internal cost centres that operate on a cost recovery basis. | Для руководства важно также отслеживать финансовую результативность внутренних учетно-калькуляционных подразделений, которые действуют на основе возмещения издержек. |
| Firms can compare, rank and track environmental performance among production processes, facilities, operating units and competitor firms. | Компании могут сопоставлять, ранжировать и отслеживать экологические показатели по технологическим процессам, предприятиям, производственным установкам и конкурирующим фирмам. |
| It has been suggested that coastal States be permitted to identify and track ships up to 200 nm offshore. | Было высказано предложение о том, что прибрежным государствам следует разрешить идентифицировать и отслеживать суда в зоне до 200 морских миль от берега72. |
| Such an annual list will allow the Council to track progress made or commitments not kept. | Такие ежегодные списки позволят Совету отслеживать достигнутый прогресс или невыполненные обещания. |
| Monitoring and auditing processes permit a company to track ongoing developments. | Процедуры мониторинга и аудита позволяют компании отслеживать развитие ситуации. |
| The present time interval between reporting cycles seems adequate to track trends on a medium- to long-term process like desertification. | Существующие в настоящее время периоды между циклами представления отчетности, как представляется, позволяют адекватно отслеживать тенденции в отношении среднесрочных и долгосрочных процессов, таких, как опустынивание. |
| The present global infrastructure can track debris down to 10 cm in size and has a capacity of about 15,000 debris objects. | Существующая глобальная инфраструктура способна отслеживать около 15000 фрагментов космического мусора размером до 10 см. |
| However, better surveillance could track the transactions and reduce the illicit import of the arms that fuelled internal conflicts. | Однако более эффективное наблюдение позволило бы отслеживать сделки и сокращать незаконный импорт оружия, которое «подпитывает» внутренние конфликты. |
| Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking. | Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. |
| In parallel, scientific advances in models that can track and predict dispersing plumes have also been made. | Параллельно были также сделаны научные разработки в области составления моделей, которые помогают отслеживать и предсказывать рассеивание дымовых агентов. |
| A variety of mechanisms are in place within the United Nations system to track resource allocation and utilization across sectors. | В рамках системы Организации Объединенных Наций существует целый ряд различных механизмов, позволяющих отслеживать распределение и использование ресурсов в различных секторах. |
| In both instances, clear, measurable indicators must be defined to enable the organization to track progress. | И в том и в другом случае должны быть разработаны четкие и поддающиеся измерению показатели, которые позволили бы организации отслеживать прогресс. |
| There is also an urgent need to better understand and track funding flows to increase accountability and to generate improved data on best practices. | Также настоятельно необходимо лучше понимать и отслеживать потоки финансирования для укрепления подотчетности и генерирования более качественных данных по передовым методам. |
| The logging mechanism will provide the ability to track end-users activity in the web server. | Механизм регистрации даст возможность отслеживать действия конечных пользователей на вебсервере. |
| The Department should find ways of keeping track of such user satisfaction. | Департаменту необходимо приступить к разработке механизмов, которые позволят систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
| Many diamond-producing and diamond-trading countries are now better equipped to track the movement of rough diamonds within their territories. | Многие страны, занимающиеся добычей алмазов и торговлей ими, сейчас гораздо в большей степени способны отслеживать перемещение необработанных алмазов на своей территории. |
| This application will keep track of outstanding issues and issue automated reminders when deadlines are not complied with. | Эта прикладная программа позволит отслеживать нерешенные вопросы и автоматически рассылать напоминания в случае несоблюдения крайних сроков. |
| In most cases, countries have found it very difficult to track or control successive uses of or modifications to the materials collected. | В большинстве случаев страны сталкивались с весьма серьезными трудностями при попытке отслеживать или контролировать случаи последующего использования или изменения собранных материалов. |
| WHO continues to work with countries to strengthen their ability to track and report health expenditure information. | ВОЗ продолжает работу со странами над повышением их способности отслеживать информацию о расходах на охрану здоровья и представлять доклады по этому вопросу. |
| The eleventh inter-committee meeting recommended that the Secretariat should keep track of documents not processed in time for the sessions of the treaty bodies. | Одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату отслеживать документы, которые не были обработаны вовремя для сессии договорных органов. |
| These indexes track the financial performance of enterprises that have made sustainability a key driver of business strategy. | Такие индексы позволяют отслеживать финансовые результаты деятельности предприятий, в связи с чем устойчивость становится одним из ключевых факторов предпринимательской стратегии. |
| how to identify, register and track. | каким образом выявлять, регистрировать и отслеживать конечных пользователей. |
| Performance monitoring systems track and alert managers to whether actual results are being achieved as planned. | Системы контроля за результатами работы позволяют отслеживать ситуацию и предупреждать руководителей о том, действительно ли достигаются реальные результаты, как это было запланировано. |
| Applying tools developed by the Organizational Committee, each configuration should map and track delivery of peacebuilding commitments with respect to its agenda country. | Применяя разработанные Организационным комитетом инструменты, структура по каждой конкретной стране должна отслеживать и контролировать выполнение взятых в контексте миростроительства обязательств в отношении соответствующей страны. |