Our trade union sustainable development country profiles provide the means to track the performance of Governments on a wide range of indicators. |
Страновые обзоры профсоюзов по вопросам устойчивого развития позволяют отслеживать деятельность правительства по широкому кругу показателей. |
It will also be important for management to track the financial performance of internal cost centres that operate on a cost recovery basis. |
Для руководства важно также отслеживать финансовую результативность внутренних учетно-калькуляционных подразделений, которые действуют на основе возмещения издержек. |
Firms can compare, rank and track environmental performance among production processes, facilities, operating units and competitor firms. |
Компании могут сопоставлять, ранжировать и отслеживать экологические показатели по технологическим процессам, предприятиям, производственным установкам и конкурирующим фирмам. |
It has been suggested that coastal States be permitted to identify and track ships up to 200 nm offshore. |
Было высказано предложение о том, что прибрежным государствам следует разрешить идентифицировать и отслеживать суда в зоне до 200 морских миль от берега72. |
Such an annual list will allow the Council to track progress made or commitments not kept. |
Такие ежегодные списки позволят Совету отслеживать достигнутый прогресс или невыполненные обещания. |
Monitoring and auditing processes permit a company to track ongoing developments. |
Процедуры мониторинга и аудита позволяют компании отслеживать развитие ситуации. |
The present time interval between reporting cycles seems adequate to track trends on a medium- to long-term process like desertification. |
Существующие в настоящее время периоды между циклами представления отчетности, как представляется, позволяют адекватно отслеживать тенденции в отношении среднесрочных и долгосрочных процессов, таких, как опустынивание. |
The present global infrastructure can track debris down to 10 cm in size and has a capacity of about 15,000 debris objects. |
Существующая глобальная инфраструктура способна отслеживать около 15000 фрагментов космического мусора размером до 10 см. |
However, better surveillance could track the transactions and reduce the illicit import of the arms that fuelled internal conflicts. |
Однако более эффективное наблюдение позволило бы отслеживать сделки и сокращать незаконный импорт оружия, которое «подпитывает» внутренние конфликты. |
Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking. |
Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. |
In parallel, scientific advances in models that can track and predict dispersing plumes have also been made. |
Параллельно были также сделаны научные разработки в области составления моделей, которые помогают отслеживать и предсказывать рассеивание дымовых агентов. |
A variety of mechanisms are in place within the United Nations system to track resource allocation and utilization across sectors. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций существует целый ряд различных механизмов, позволяющих отслеживать распределение и использование ресурсов в различных секторах. |
In both instances, clear, measurable indicators must be defined to enable the organization to track progress. |
И в том и в другом случае должны быть разработаны четкие и поддающиеся измерению показатели, которые позволили бы организации отслеживать прогресс. |
There is also an urgent need to better understand and track funding flows to increase accountability and to generate improved data on best practices. |
Также настоятельно необходимо лучше понимать и отслеживать потоки финансирования для укрепления подотчетности и генерирования более качественных данных по передовым методам. |
The logging mechanism will provide the ability to track end-users activity in the web server. |
Механизм регистрации даст возможность отслеживать действия конечных пользователей на вебсервере. |
The Department should find ways of keeping track of such user satisfaction. |
Департаменту необходимо приступить к разработке механизмов, которые позволят систематически отслеживать степень удовлетворенности пользователей. |
Many diamond-producing and diamond-trading countries are now better equipped to track the movement of rough diamonds within their territories. |
Многие страны, занимающиеся добычей алмазов и торговлей ими, сейчас гораздо в большей степени способны отслеживать перемещение необработанных алмазов на своей территории. |
This application will keep track of outstanding issues and issue automated reminders when deadlines are not complied with. |
Эта прикладная программа позволит отслеживать нерешенные вопросы и автоматически рассылать напоминания в случае несоблюдения крайних сроков. |
In most cases, countries have found it very difficult to track or control successive uses of or modifications to the materials collected. |
В большинстве случаев страны сталкивались с весьма серьезными трудностями при попытке отслеживать или контролировать случаи последующего использования или изменения собранных материалов. |
WHO continues to work with countries to strengthen their ability to track and report health expenditure information. |
ВОЗ продолжает работу со странами над повышением их способности отслеживать информацию о расходах на охрану здоровья и представлять доклады по этому вопросу. |
The eleventh inter-committee meeting recommended that the Secretariat should keep track of documents not processed in time for the sessions of the treaty bodies. |
Одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату отслеживать документы, которые не были обработаны вовремя для сессии договорных органов. |
These indexes track the financial performance of enterprises that have made sustainability a key driver of business strategy. |
Такие индексы позволяют отслеживать финансовые результаты деятельности предприятий, в связи с чем устойчивость становится одним из ключевых факторов предпринимательской стратегии. |
how to identify, register and track. |
каким образом выявлять, регистрировать и отслеживать конечных пользователей. |
Performance monitoring systems track and alert managers to whether actual results are being achieved as planned. |
Системы контроля за результатами работы позволяют отслеживать ситуацию и предупреждать руководителей о том, действительно ли достигаются реальные результаты, как это было запланировано. |
Applying tools developed by the Organizational Committee, each configuration should map and track delivery of peacebuilding commitments with respect to its agenda country. |
Применяя разработанные Организационным комитетом инструменты, структура по каждой конкретной стране должна отслеживать и контролировать выполнение взятых в контексте миростроительства обязательств в отношении соответствующей страны. |