Английский - русский
Перевод слова Track
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Track - Отслеживать"

Примеры: Track - Отслеживать
The Business Information System has been modified to enable managers to rapidly track progress of key operational indicators in finance, programme expenditure, human resources, audit and donor reporting. Система коммерческой информации была модифицирована таким образом, чтобы руководители могли быстро отслеживать прогресс в достижении ключевых показателей оперативной деятельности в вопросах финансирования, расходования средств в рамках программ, людских ресурсов, ревизии и донорской отчетности.
The UNMIS electoral task force continued to track developments on the census and to engage with international partners on planning for electoral assistance activities. Целевая группа МООНВС по выборам продолжала отслеживать развитие событий в области подготовки к проведению переписи населения и вместе с международными партнерами занималась планированием мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
This, in turn, enables the DMO to track information on who buys what, goes where, how often and for how long. Это, в свою очередь, позволяет КМО отслеживать информацию о том, кто что покупает, куда ездит, как часто и на какие сроки.
The compact will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and supported by the Commission. Это соглашение будет служить в качестве основы для взаимной отчетности и позволит отслеживать выполнение обязательств и мер, которые должны быть приняты правительством при поддержке Комиссии.
"Establishing ways of monitoring systems to track the effects of globalization on youth Создание систем контроля, способных отслеживать воздействие глобализации на молодежь
The Office intended to introduce in 2004 an improved system of financial reporting from the field to headquarters that would track project expenditure, including outstanding obligations. В 2004 году Управление намерено внедрить усовершенствованную систему финансовой отчетности отделений на местах, представляемую штаб-квартире, которая позволит отслеживать расходы по проектам, включая непогашенные обязательства.
However, it had not yet formally adopted a standard set of metrics for all services from which it would track year-to-year performance. Вместе с тем она еще официально не приняла стандартный набор измерений для всех видов услуг, с помощью которых можно было бы отслеживать годовую динамику.
Regarding children who lived and worked on the streets, better survey methodologies had been developed to more precisely track those groups in data collection and to target interventions. Что касается детей, которые живут и работают на улицах, то были разработаны более эффективные методологии исследований, позволяющие более точно отслеживать эти группы при сборе данных и принятии адресных мер.
This enables the Operation to track procurement at every stage of the process and greatly enhances requisition management Это позволяет Операции отслеживать закупки на каждом этапе этого процесса, что значительно повышает эффективность управления заявками
Commencing 1 January 2010, the Unit began to track the comprehensiveness of the comments submitted by managers for incorporation in its 2010 end-of-year report. С 1 января 2010 года Группа начала отслеживать полноту замечаний, представленных руководителями для включения в ее доклад по итогам 2010 года.
Other entities will begin laying the groundwork by investing in systems, including a gender marker, to allow them to track progress. Другие организации собираются приступить к созданию основы путем инвестирования в системы, включая гендерный контрольный показатель, которые позволят им отслеживать прогресс.
The lack of data and monitoring capacity constrains the ability to track progress, design policies, celebrate gains and build on lessons learned. Отсутствие потенциала по сбору данных и осуществлению контроля ограничивает возможности отслеживать прогресс, разрабатывать политику, выявлять достижения и опираться на полученные уроки.
We are confident that you will remain in touch and that you will follow the work of our Conference and keep track of disarmament issues. Мы убеждены, что Вы будете оставаться на связи и будете следить за работой нашей Конференции и отслеживать разоруженческие проблемы.
Keeping track of recent legislation and court judgements of relevance for human rights; отслеживать новые законодательные акты и судебные постановления, касающиеся прав человека;
For example, to avoid incompatibility with incoming wastes, it is necessary to keep track of residues building up within a vessel between de-sludging operations. Например, для предупреждения несопоставимости с поступающими отходами необходимо отслеживать остатки, накапливающиеся в резервуаре, между операциями по очистке.
The central database for the project is at the NCCB, allowing government officials to track developments in the sector and make informed decisions that benefit farmers. Центральная база данных проекта находится в НСКК, что позволяет правительственным чиновникам отслеживать изменения в данном секторе и принимать обоснованные решения в интересах фермеров.
A - Opaque in X-ray (can track in body) П - непрозрачные при рентгене (можно отслеживать в организме)
Secondly, the Council should task experts to track and monitor the implementation of Council resolutions and other outcomes especially with regard to issues of conflict prevention, mediation, resolution and peacebuilding in Africa. Во-вторых, Совету следует поручить экспертам отслеживать и контролировать процесс осуществления резолюций Совета и других решений, особенно касающихся вопросов предупреждения и разрешения конфликтов, посредничества и миростроительства в Африке.
Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. Благодаря такому взаимодействию Организация сможет отслеживать и анализировать скорость и эффективность обработки всех заявок, что будет способствовать более эффективному управлению работой специалистов по техническому обслуживанию.
All advanced economies should carefully track their consumption and production patterns, and should also prepare a plan for the transition to a green economy. Все развитые страны должны тщательно отслеживать свои модели потребления и производства и разрабатывать план перехода к экономике, не причиняющей ущерба окружающей среде.
This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста.
Indicator 13 is intended to track the consistency with which the Security Council remains seized of issues related to the implementation of resolution 1325 (2000). Показатель 13 дает возможность отслеживать, в какой степени Совет Безопасности продолжает заниматься вопросами, связанными с осуществлением резолюции 1325 (2000).
A web-based security incident reporting database is being developed to facilitate the accurate and expeditious recording of events, enabling FSS to better track situations and trends. Ведется разработка сетевой базы данных об инцидентах, связанных с обеспечением безопасности, для содействия оперативной и точной регистрации таких инцидентов, что позволяет СОБМ лучше отслеживать ситуации и тенденции.
Through policy directives and accountability mechanisms, guidance was provided to field operations on how to work with and track the progress of persons with disabilities. С помощью инструкций по вопросам политики и механизмов подотчетности местным отделениям даются указания относительно того, как работать с инвалидами и отслеживать прогресс в деле улучшения их положения.
Dialogue with Member States and other key actors will also help to map civilian capacity and track long-term commitment to filling the gaps. Диалог с государствами-членами и другими ключевыми субъектами также помог бы уяснить схему распределения гражданского потенциала и отслеживать ход выполнения долговременных обязательств по устранению пробелов.