We need international cooperation to stop the shipments, intelligence to track those involved, and equipment to match their sophistication. |
Нам необходимы международное сотрудничество, чтобы положить конец поставкам; разведка, чтобы отслеживать тех, кто к ним причастен; и оборудование, которое соответствовало бы уровню их оснащенности. |
Treasury has put various system reporting tools and enhancements that track the various risks mentioned in the Investment Guidelines. |
Казначейство разработало или усовершенствовало механизмы отчетности, позволяющие отслеживать различные риски, о которых говорится в Руководящих принципах инвестиционной деятельности. |
The close cooperation involved in profiling makes it possible to keep constant track of the different ways such organizational units develop. |
Тесное сотрудничество, установленное в рамках характеризации, позволяет постоянно отслеживать различные изменения в этих организационных единицах. |
5.2.3.8 Facilities should monitor, track and evaluate their performance and maintain records of their activities. |
5.2.3.8 Предприятия должны контролировать, отслеживать и оценивать свою работу и вести учет своей деятельности. |
These data sets help track financial transactions and/or positions on a bilateral basis. |
Эти наборы данных помогают отслеживать на двусторонней основе финансовые трансакции и/или позиции. |
Although the Monitoring Group has attempted to keep track of such contributions, it has not always been able to do so. |
Хотя Группа контроля и пыталась отслеживать такую помощь, ей это не всегда удавалось. |
The Framework would make it possible to track who was using and developing each gazetteer and for what purpose. |
Эта рамочная основа предоставит возможность отслеживать, кто и с какой целью использует и разрабатывает каждый конкретный справочник. |
In order to verify whether adverse human rights impacts are being addressed, business enterprises should track the effectiveness of their response. |
Для проверки того, устраняется ли неблагоприятное воздействие на права человека, предприятиям следует отслеживать эффективность принятых ими мер. |
The Administrative Assistant will log incoming documents in the Finance Section, distribute and monitor document flow and track claims. |
Помощник по административным вопросам будет регистрировать входящую документацию в Финансовой секции, распространять документы и следить за потоком документации и отслеживать претензии. |
The unique system of treaty-based bodies keeps track of the implementation of human rights norms and standards by States parties to these conventions. |
Уникальная система договорных органов позволяет отслеживать соблюдение правозащитных норм и стандартов государствами-участниками этих конвенций. |
There is an urgent need to track how much is being spent on addressing gender issues in conflict-affected countries. |
Настоятельно необходимо отслеживать, сколько средств расходуется на решение гендерных проблем в затронутых конфликтами странах. |
This indicator seeks to determine and track this - in terms of both allocations and disbursements. |
Этот показатель призван позволить точно устанавливать и отслеживать соответствующие суммы как выделенных, так и распределенных ресурсов. |
This initiative helped increase accountability and track corporate progress on the implementation of the WHO gender strategy. |
Реализация этой инициативы помогла повысить степень подотчетности и отслеживать прогресс в деле осуществления гендерной стратегии ВОЗ. |
It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. |
Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции. |
Atlas was designed to track operational and financial activities at the country and global levels but not at the regional level. |
Система «Атлас» была разработана для того, чтобы отслеживать оперативную и финансовую деятельность на страновом и глобальном уровнях, а не на региональном уровне. |
While it is impossible to hide in space, it is difficult to monitor and track everything, especially the smallest particles. |
Хотя в космосе невозможно спрятаться, там трудно контролировать и отслеживать все, и особенно мельчайшие частицы. |
Lastly, he welcomed the establishment of the web portal enabling Member States to track the status of their contributions. |
ЗЗ. В заключение оратор приветствует создание интернет-портала, что дает возможность государствам-членам отслеживать состояние своих взносов. |
Electronic monitoring usually involves an ankle or wrist bracelet keeping track of a person's movements. |
Использование электронных средств слежения, как правило, подразумевает ношение на ноге или руке электронного браслета, позволяющего отслеживать передвижение данного лица. |
The high quality of databases to track extradition and mutual legal assistance matters. |
высокое качество баз данных, позволяющих отслеживать ход работы с просьбами о выдаче и взаимной правовой помощи. |
Moreover, Interpol is setting up an information system to help national law enforcement agencies track illicit movements and uses of firearms. |
Кроме того, Интерпол создает информационную систему, которая поможет национальным правоохранительным органам отслеживать случаи незаконного перемещения и применения огнестрельного оружия. |
Future editions will also be able to track countries' progress over time. |
Будущие издания также позволят отслеживать достигнутый этими странами прогресс. |
This allowed the Office to track precisely the status of implementation of each recommendation. |
Это позволяло Управлению точно отслеживать положение с выполнением каждой рекомендации. |
A sound monitoring and evaluation system helps the advocacy team track its success, build credibility with support organizations and motivate members to sustain momentum. |
Эффективная система мониторинга и оценки помогает группе по пропаганде рациональной политики отслеживать успехи, укреплять авторитет в глазах организаций, оказывающих поддержку, и мотивировать своих членов к удержанию набранных оборотов. |
An annual accounting process might also be needed to track the quantities of CFCs authorized, produced, used in metered-dose inhalers and stockpiled or destroyed. |
В рамках ежегодного процесса отчетности возможно даже потребуется отслеживать количества ХФУ, которые санкционированы, произведены, использованы в дозированных ингаляторах, а также имеются в запасах или уничтожены. |
In paragraph 410, the Board recommended that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis. |
В пункте 410 Комиссия рекомендовала ЮНОПС фиксировать и отслеживать все случаи расходования проектных средств по бюджетам нарастающим итогом и на ежегодной основе. |