I continue to track the path of the tachyon signal that will, I hope, lead to a hidden Centauri base. |
Я продолжаю отслеживать маршрут тахионного сигнала что, как я надеюсь, приведет меня к укрытой базе центавриан. |
How many targets can it track simultaneously? |
Сколько целей она может отслеживать одновременно? |
And all I had to do was just keep track of you and report back if you did anything strange. |
Все, что я должна была делать это отслеживать тебя И докладывать, если ты делала что-то странное. |
The very idea that their prime minister agreed to allow us to simply track where their weapons are is sending them into the streets demanding his head. |
Сама мысль о том, что их премьер-министр позволил нам вот так запросто отслеживать их ядерное оружие, толкает их на улицы с требованием отдать им его голову. |
Drones can fly over massive land, but don't have enough vision technology to help us to track the changes of the rainforests. |
Беспилотные аппараты могут преодолевать огромные расстояния, но не обладают достаточной технологией зрения, чтобы помочь нам отслеживать динамику вырубки тропических лесов. |
Ability to track private deals on top of original tenure |
Возможность отслеживать частные сделки после заключения первоначального договора об освоении ресурсов |
It is essential that data should be recorded, regularly updated and shared to track movements and trends so that anticipatory measures can be effectively implemented. |
Важно, чтобы происходила регистрация информации, ее регулярное обновление и обмен ею, позволяющие отслеживать перемещения и тенденции и таким образом принимать эффективные превентивные меры. |
Institutional 'scorecards' will help measure progress and account for results through the multi-year funding framework as well as track investments through the Atlas system. |
Организационные «аттестационные карточки» помогут измерять прогресс и оценивать результаты с помощью многолетней рамочной программы финансирования, а также отслеживать инвестиции с использованием системы «Атлас». |
Because the simplest way to follow someone in this day and age is to track them via their cell phone. |
Потому что самый простой способ проследить за кем-то в наше время - отслеживать их путь через сотовый. |
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens around the whole world in all cities, every day. |
Основной смысл в том, что мы сможем отслеживать этапы урбанизации по всему миру во всех городах каждый день. |
Following this exercise, obligations are now raised in IMIS to record and keep track of reimbursements rendered under letters of assist. |
В результате принятых мер в настоящее время обязательство оформляется с помощью ИМИС, что позволяет регистрировать и отслеживать выплаты, производимые по письмам-заказам. |
Completion of the centralized filing system will streamline the processing of each case and allow the Division to track, locate and access files more efficiently. |
Завершение создания системы централизованной регистрации и хранения документов упорядочит обработку каждого из дел и позволит Отделу более эффективно отслеживать, находить и извлекать информацию. |
This will help citizens track how that money is used, but it will not help them to assess whether their governments are collecting a fair share. |
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю. |
This web site should be publicized as a resource for immigration and law enforcement agencies to keep track of who is on the Travel Ban list, and who has exemption. |
Следует также распространить информацию о том, что эта веб-страница служит ресурсом для иммиграционных и правоохранительных органов, с помощью которого они могут отслеживать тех, кто находится в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и тех, кто получил освобождения. |
Secondly, consolidation would impede the ability to track the expenditure of individual missions and result in a loss of control by Member States over resource allocation. |
Во-вторых, консолидация «размывает» возможность отслеживать расходы по каждой операции и ведет к утрате реального контроля со стороны государств-членов за расходованием выделяемых ими средств. |
It is of the utmost importance to track progress on Goal 8, which is not being reported upon by most countries. |
Чрезвычайно важно отслеживать прогресс в деле достижения цели 8, о котором не сообщают большинство стран. |
Due to different approaches taken by country offices, it has been difficult to track and report on trends in tsunami-related expenditures. |
Вследствие использования представительствами в странах неодинаковых подходов было трудно отслеживать связанные с цунами расходы и представлять данные о их динамике. |
It is important to track the progress of these MFIs towards operational and financial self-sufficiency, and these three indicators are useful for that purpose. |
Важно отслеживать поступательное продвижение этих МФУ к цели оперативной и финансовой самодостаточности, и указанные три показателя играют полезную роль в этом плане. |
An online exchange would have the means to track all data accessed or downloaded and all communications exchanged by users in the event of subsequent dispute. |
Биржа, работающая в режиме онлайн, имела бы возможность отслеживать все выходы на данные и ввод данных, а также все сообщения, которыми обменивались пользователи на случай последующего возникновения споров. |
This follow-up system seeks to track and report on actions taken on the Unit's recommendations by the competent legislative organs and the secretariats of the participating organizations. |
Цель данной системы последующих мероприятий состоит в том, чтобы отслеживать действия, предпринимаемые в соответствии с рекомендациями Группы компетентными директивными органами и секретариатами участвующих организаций, и готовить по ним соответствующие доклады. |
The policy at present is to register as many sellers as possible in order to track their activities since licences are only valid for three months. |
Нынешняя политика заключается в регистрации как можно большего числа продавцов, с тем чтобы можно было отслеживать их деятельность, поскольку лицензии действительны лишь в течение трех месяцев. |
Once the planned ERP system is in place, UNDP should also be able to track expiry dates and specific closure requirements. |
После того как будет создана корпоративная система планирования ресурсов, ПРООН также сможет отслеживать истечение сроков действия обязательств и выполнение конкретных требований в отношении закрытия фондов. |
The Committee was also informed that a new electronic funds monitoring tool had been developed to aid the chief administrative officers and Headquarters to closely track expenditure. |
Комитет был также информирован о том, что разработан новый электронный механизм контроля за средствами, позволяющий главным административным сотрудникам и Центральным учреждениям тщательно отслеживать расходование средств. |
The automated system will allow the Office for Legal Aid and Detention Matters in the Registry to track defence counsel expenditures and forecast future budgetary needs in a more timely and efficient manner. |
Эта автоматизированная система позволит канцелярии по вопросам юридической помощи и задержания Секретариата более своевременно и эффективно отслеживать расходы адвокатов защиты и прогнозировать будущие бюджетные потребности. |
This speaks for calculating not only pure price indices but also cost of living indices which better track changes in consumer behaviour. |
Это свидетельствует о необходимости расчета не только чистых индексов цен, но и индексов стоимости жизни, которые позволяют лучше отслеживать изменения в поведении потребителей. |