The group asked that the office continue to track requests by category in future reports to allow for analysis and continuing adjustment to evolving demands. |
Группа попросила, чтобы в будущих докладах Бюро продолжало отслеживать просьбы по категориям, с тем чтобы можно было заниматься их анализом и непрерывной корректировкой с учетом меняющихся требований. |
Geographic information systems (GIS) are information systems that allow users to track, store, edit, and analyse geographic information. |
Географические информационные системы (ГИС) - информационные системы, позволяющие пользователям отслеживать, хранить, редактировать и анализировать географическую информацию. |
Nevertheless the ERC was not in a position to track the steps taken at the pre-submission stage at country level. |
Тем не менее КЧП не мог отслеживать шаги, предпринимаемые на предшествующем представлению предложения этапе на страновом уровне. |
In paragraph 50, the Board recommended that ITC clearly identify the objectives and envisaged benefits of the IPSAS project and develop a methodology to track and manage benefits realization. |
В пункте 50 Комиссия повторила ранее вынесенную ею рекомендацию о том, что ЦМТ следует четко определить цели и предполагаемые преимущества реализации проекта перехода на МСУГС и разработать методику, позволяющую отслеживать и регулировать реализацию таких преимуществ. |
A dashboard for managers to track the vacancy status of their posts (international professional posts only) will be developed in 2012. |
В 2012 году будет разработана информационная панель для руководителей, позволяющая отслеживать ход заполнения вакантных должностей в их подразделении (для международных сотрудников категории специалистов). |
One of the major challenges faced in the humanitarian sector is the inability of the players to track and monitor aid flows and expenditures as a whole. |
Одной из основных проблем, возникающих в гуманитарной сфере, является неспособность участников отслеживать и контролировать потоки помощи и расходы в целом. |
This system can track and step by step assess the development of HIV infection, creating a scientific basis for the policy-making process and determine the content, preventive measures and interventions. |
Эта система позволяет шаг за шагом отслеживать и оценивать распространение ВИЧ-инфекции, создавая научную основу для процесса принятия решений и определения содержания профилактических мероприятий и мер медицинского вмешательства. |
Targets should explicitly track reduction rates in the poorest two wealth quintiles and by other contextually appropriate equity measures, such as age, ethnicity and/or geographical area. |
Целевые показатели должны четко отслеживать темпы сокращения в двух беднейших квинтилях благосостояния и с помощью других контекстуально приемлемых справедливых мер, таких как возраст, этническая принадлежность и/или географическая область. |
It will provide decision makers in cities with a unique tool to support and track progress on the efficient use of the resources available to them. |
Это даст руководящим органам в городах уникальный инструмент, чтобы поддерживать и отслеживать прогресс в деле эффективного использования имеющихся у них ресурсов. |
In this way, it is possible to track and document which individual has used which specific weapon, when and for how long. |
Это дает возможность отслеживать и фиксировать, кто пользовался конкретным оружием, когда и как долго. |
track the transport of the shipment by vehicle; and |
отслеживать перевозку груза транспортными средствами; и |
The demographic data provided by this act can help to keep track of the population and provide information that can identify areas of improvement. |
Демографические данные, получаемые на основании акта регистрации, могут помочь отслеживать население и получать информацию, позволяющую определять проблемные области для их улучшения. |
The lessons learned database for emergency responses was launched in 2013 to enable WFP staff to review recommendations from previous emergencies and track their implementation; 630 recommendations are currently stored. |
В 2013 году была введена в действие база данных накопленного опыта в области мер реагирования на чрезвычайные ситуации, чтобы предоставить возможность сотрудникам ВПП знакомиться с рекомендациями по предыдущим чрезвычайным ситуациям и отслеживать их выполнение; в настоящее время в этой базе данных хранятся 630 рекомендаций. |
As a regional mechanism, the facility could also be in a position to keep track of intraregional spillovers and finance economically significant cross-border projects. |
Будучи региональным механизмом, такой фонд мог бы также отслеживать побочное влияние инвестиций внутри региона и осуществлять финансирование важных в экономическом плане трансграничных проектов. |
A number of delegations requested information on how UNDP intended to track and assess progress over the four-year cycle, and stressed the importance of reflecting lessons learned from evaluations. |
Ряд делегаций просили предоставить информацию о том, как ПРООН намерена отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый за четырехлетний цикл, и подчеркнули, что важно отображать опыт, который приобретается в ходе оценок. |
They also emphasized the need for the organizations to present consistent data on allegations, investigation and outcomes across each year to enable Member States to track progress. |
Они также подчеркнули необходимость представления организациями сопоставимых данных об обвинениях, расследованиях и результатах за каждый год, с тем чтобы государства-члены могли отслеживать прогресс. |
States can track the movements of specific mobile phones, identify all individuals with a mobile phone within a designated area, and intercept calls and text messages, through various methods. |
Государства могут с помощью различных методов отслеживать перемещения конкретных мобильных телефонов, определять всех частных лиц с мобильными телефонами в рамках определенного района и перехватывать звонки и текстовые сообщения. |
Once I lock in on her signal, I can track her with this. |
Как только я поймаю ее сигнал, я смогу отслеживать ее вот этим. |
Slap a transmitter on Candice's car so we can track her when she leaves. |
Прикрепи на её тачку жучка чтобы отслеживать её, когда она уедет. |
No, Bernadette got me a Fitbit so she can track how much I'm exercising. |
Бернадет поставила мне датчик, чтобы отслеживать, сколько я двигаюсь |
So I don't care to travel the streets of this town and track down people who are not considerate of my valuable time. |
Так что я не хочу путешествовать по улицам этого города и отслеживать людей, которые не внимательны к моему драгоценному времени. |
I just don't know what track. |
Я только не знаю, что отслеживать |
We'll track their power to its source, And there will be a plague upon this city. |
Мы будем отслеживать их власть к его источнику и на город опустится чума. |
The classification according to the level of the achieved Human Development Index allows countries to easier track their progress across time and in comparison to others. |
Классификация в зависимости от уровня достигнутых показателей индекса развития человеческого потенциала позволяет странам более внимательно отслеживать свой прогресс во времени и по сравнению с другими странами. |
If we get close to Keller, we can pinpoint his signal and track him too. |
Если мы приблизимся к Келлеру, то сможем засечь его сигнал и сможем его тоже отслеживать. |