| All fistula-affected countries should track this indicator to ensure access to reintegration services. | Всем странам, затронутым проблемой свищей, необходимо отслеживать этот показатель, с тем чтобы обеспечивать доступ к услугам по реинтеграции. |
| The initiative will track progress towards the three objectives over time. | Инициатива позволит отслеживать прогресс, достигнутый в реализации трех целей на протяжении определенных периодов времени. |
| UNCTAD can now comprehensively track information such as page views and document downloads. | Теперь у ЮНКТАД появилась возможность всесторонне отслеживать такие параметры, как количество просмотров веб-страниц и число скачиваний документов. |
| This lets us hear everything you say and track your location. | Это позволит нам нам слышать все, что ты скажешь и отслеживать твое местоположение. |
| Treasury maintains a database to track suspicious money transfers. | Министерство финансов ведет базу данных, чтобы отслеживать подозрительные переводы денег. |
| You actually inserted a microchip into my body to track me. | Вы на самом деле вставили микрочип в мое тело, чтобы отслеживать меня. |
| The Mission continued to actively track legislative developments. | Миссия продолжала активно отслеживать события в области подготовки к выборам. |
| The development assistance database has been upgraded to improve its ability to track such information. | База данных о помощи в области развития была модернизирована, с тем чтобы повысить ее способность отслеживать такую информацию. |
| UNFPA will track and report on the management output indicators against 2007 baselines. | ЮНФПА будет отслеживать и доводить до сведения показатели достижения конкретных результатов в области управления в сопоставлении с базовыми данными за 2007 год. |
| This indicates the need for UNOPS to separately track and monitor receivables and the contributions received in advance account. | Поэтому ЮНОПС необходимо раздельно отслеживать и контролировать дебиторскую задолженность и счет взносов, полученных авансом. |
| The Finance Branch will monitor and track the results of the analysis. | Контролировать и отслеживать результаты указанного анализа будет Финансовая секция. |
| This reduced the ability to accurately track design costs and progress against specific milestones or phases. | Это подрывало способность четко отслеживать расходы на проектирование и ход достижения конкретных промежуточных ориентиров или этапов. |
| They enable everyone from policymakers to community leaders to track progress and identify gaps. | Они позволяют каждому, от законодателя до лидера общины, отслеживать полученные результаты и выявлять существующие пробелы. |
| Without such data, it is impossible to track changes in the overall human rights situation. | Без таких данных невозможно отслеживать изменения, происшедшие в общем состоянии дел в области соблюдения прав человека. |
| The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. | Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом. |
| These statistics will allow the secretariat to track the popularity and reach of documents and publications available on the UNCTAD website. | Эти статистические данные позволят секретариату отслеживать популярность размещенных на веб-сайте ЮНКТАД документов и публикаций среди пользователей, а также частотность их загрузки. |
| UNCTAD, like many other organizations, has been unable to track the use of the TDR. | Как и многие другие организации, ЮНКТАД не имеет возможности отслеживать судьбу ДТР. |
| Countries need to reach consensus not only on objectives but also on the indicators that will make it possible to track progress. | Странам необходимо достичь консенсуса не только в отношении целей, но и показателей, которые позволят отслеживать прогресс. |
| UNOPS will therefore lose track of the scale of the losses incurred in respect of its projects. | Поэтому ЮНОПС не сможет отслеживать масштабы убытков по проектам. |
| The data captured will make it possible to track and predict the orbit of geostationary objects larger than approximately 50 cm. | Полученные данные позволят отслеживать и прогнозировать орбиту геостационарных объектов размером более 50 сантиметров. |
| With the implementation of key performance indicators, the Division is now able to track its performance on a quarterly basis. | После того как были утверждены ключевые показатели деятельности, Отдел получил возможность отслеживать свою деятельность на ежеквартальной основе. |
| A significant portion of international migration occurs beyond the ability of Governments to track or shape it. | Значительная часть процесса международной миграции не поддается имеющимся у правительств возможностям отслеживать или оформлять ее. |
| Population data are very difficult to track reliably and to verify. | Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
| It is important to continue to track progress in the reconciliation process. | Важно продолжать отслеживать прогресс в процессе примирения. |
| ITC will continue to identify, track and manage these benefits. | ЦМТ будет и далее определять, отслеживать и регулировать такие выгоды. |