The times are cumulative: each track must have a later time than the previous one. | Время абсолютное, т. е. каждый следующий трек должен иметь время позднее предыдущего. |
The sixth track "Dirt" is a gritty acoustic pop song with a catchy hook, and the tenth track "Answer" is a midtempo electropop song. | Шестой трек "Dirt" является ритмичной акустической поп-песней с броским ритмом, и десятая дорожка "Answer" является среднетемповой электро-поп песней. |
The very first track, "Prologue", and 4 bonus tracks were produced by Desmond "DSP" Powell. | Самый первый трек, «Prologue», и 4 бонус-трека были спродюсированы Десмонд «ДСП» Пауэлл. |
As a follow-up to One Direction's internationally successful debut album Up All Night (2011), Take Me Home was written in groups and has an average of just under five songwriters per track. | Как и предыдущий альбом Up All Night (2011), Take Me Home был написан в группах в среднем по 5 человек на один трек. |
It included the Top 30 hit single "Cannonball", along with the title track, a 16-minute exposition on Cold War themes highlighted by guitar solos from Pink Floyd's David Gilmour. | Композиция «Cannonball» попала в Топ-30, а заглавный трек представлял собой 16-минутный эпос на тему «холодной войны», украшенный гитарными соло Дэвида Гилмора. |
It determines what track you'll be on in middle school. | Он определяет последующий твой путь в средней школе. |
The track they were taking became hard, and the path was long and dangerous. | Тропы, по которым они шли были трудными, путь опасный и бесконечный. |
If we ditch the track right before checkpoint two, we can cut through the woods behind school. | Если мы сойдем с пути прямо перед 2ой контрольной точкой, мы можем срезать путь через лес за школой |
By December 2002, approximately 20 km of new track was placed in service in the Beiji-Mosul section, the trains travelling initially at a speed of 80 km per hour. | К декабрю 2002 года был пущен в эксплуатацию новый железнодорожный путь протяженностью приблизительно 20 км на участке Байджи - Мосул, на котором скорость движения поездов первоначально составляла 80 км/ч. |
An electric railway track for the transport of passengers with the capacity for a heavy volume of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling to allow a high frequency of trains, and high platform load. | Электрифицированный железнодорожный путь для перевозки пассажиров, отличающийся большой пропускной способностью, исключительным правом преимущественного проезда поездов, использованием многовагонных составов, высокой скоростью движения, быстрым ускорением, сложной системой сигнализации для обеспечения регулярности движения поездов и высоким расположением платформ. |
I have been trying to track him down using his cell phone. | Я пытался отследить его с помощью сотового телефона. |
If a person loses their phone, they can track it. | Если человек теряет телефон, его можно отследить. |
We have Tripp's, and that means that we'll be able to track where both of you were. | У нас телефон Триппа и это значит, что мы можем отследить, где вы оба были. |
Consultations via telephone and Internet connections are being used by many major shippers and freight forwarders on railways where in the past it was impossible to track cargo, and this allows them to plan ongoing transport. | Многие крупные грузоотправители и транспортные экспедиторы в настоящее время получают по телефону или Интернету консультации по перевозкам железнодорожным транспортом на тех участках, где в прошлом отследить передвижение груза было невозможно, и это позволяет им планировать непрерывный процесс перевозки. |
The same taggant chemicals... that allow manufacturers to identify their own product... will also allow forensic teams to track down... the source country to determine who's to blame. | Химические добавки, которыми производители помечают свою продукцию, так же помогут и криминалистам отследить страну поставщика, чтобы вычислить виновного. |
This aggregation of products in one code makes it difficult to track the trade in torture technology. | Такое сосредоточение продуктов в одном коде затрудняет отслеживание торговли технологиями пыток. |
The Board noted at the time of audit that the majority of tasks were either "behind" or "in jeopardy" and that as management updated the plans, they revised and extended target dates, making it difficult to track the progress made between different versions. | Комиссия отметила во время проведения проверки, что работа по выполнению большинства задач либо отставала от графика, либо была поставлена под угрозу и что руководство обновило планы, пересмотрело и продлило сроки их реализации, что затруднило отслеживание прогресса, достигнутого в реализации различных вариантов. |
Within the scope of the Office, an incumbent will be responsible for keeping track of political developments in the former Yugoslav Republic of Macedonia and maintaining political contacts with government officials | В рамках общих задач Управления сотрудник на этой должности будет отвечать за отслеживание политических событий в бывшей югославской Республике Македонии и поддержание политических контактов с правительственными должностными лицами |
Governments and donors to commit adequate, long-term financial resources to implementing the above mentioned agreements and, together with civil society organisations, track carefully what funds are used to support women's rights | выделению правительствами и донорами надлежащего объема долгосрочных финансовых ресурсов на выполнение вышеупомянутых соглашений и тщательное отслеживание в сотрудничестве с организациями гражданского общества того, какие средства используются для поддержки прав женщин; |
The Secretary-General is absolutely correct to focus on the gaps that remain in the reintegration programme and to state in his report that a provision should be made to track ex-combatants in order to ensure their successful reintegration into society. | Генеральный секретарь абсолютно прав, сосредоточив свое внимание на сохраняющихся в программе реинтеграции серьезных недостатках и отмечая в своем докладе необходимость предусмотреть отслеживание судьбы бывших комбатантов для обеспечения их успешной интеграции в общество. |
Population data are very difficult to track reliably and to verify. | Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
There is also an urgent need to better understand and track funding flows to increase accountability and to generate improved data on best practices. | Также настоятельно необходимо лучше понимать и отслеживать потоки финансирования для укрепления подотчетности и генерирования более качественных данных по передовым методам. |
During the biennium 2014-2015, the Office will consistently track the quality and timeliness of its investigation reports in the Integrated Monitoring and Documentation Information System as part of the expected accomplishments and indicators of achievement set for the biennium. | В соответствии с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов Управление будет последовательно отслеживать в указанном двухгодичном периоде информацию о качестве и своевременности подготовки его докладов по расследованиям в Комплексной информационной системе контроля и документации. |
The Committee has requested the Monitoring Team to explore the technical modalities involved in introducing a tool to track the use of its website and ensure that it is fulfilling its intended purpose (para. 112). | Комитет просил Группу по наблюдению изучить вопрос о технических средствах, необходимых для внедрения инструмента, позволяющего отслеживать использование своего веб-сайта, и добиваться того, чтобы он играл отводимую ему роль (пункт 112). |
The Secretary-General to establish a data collection and management system at Headquarters and in the field to track allegations and prevent re-hiring of offenders | Генеральному секретарю следует создать в Центральных учреждениях и на местах систему сбора и обработки данных, с тем чтобы отслеживать ход рассмотрения обвинений и не допускать повторного найма тех, кто уже совершал проступки |
The first track called for substantial investment in sustainable agriculture for capacity-building in the area of land and water management, sharing knowledge and technology transfer. | Первое направление требует существенных инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства для модернизации водо- и землепользования и налаживания обмена знаниями и передачи технологий. |
The road map was based on four tracks: rehabilitation and development, the peace process as a priority, the peacekeeping operation and the humanitarian track. | В «дорожной карте» предусмотрено четыре направления: реабилитация и развитие, мирный процесс в качестве приоритета, миротворческая деятельность и гуманитарное направление. |
The first track of the Joint Assessment Mission will focus on early recovery efforts, in particular on the needs of those communities most affected by the conflict. | При этом первое направление ее деятельности будет главным образом состоять в содействии быстрому восстановлению и, в частности, удовлетворению потребностей наиболее сильно пострадавших в результате конфликта общин. |
The operational track would cover high-priority activities that would enable UNOPS to meet its existing legal, regulatory, compliance and contractually obligated responsibilities to serve its existing customers and generate new cash inflows. | Оперативное направление будет включать приоритетные мероприятия, которые должны позволить ЮНОПС выполнить свои существующие правовые и нормативные обязательства, обязательства в отношении выполнения и контрактные обязательства с целью предоставления услуг существующим клиентам и обеспечения притока новых денежных средств. |
A first track could be devoted to optimizing international transparency going beyond current IAEA safeguards obligations. | Первое направление деятельности могло бы состоять в обеспечении оптимального уровня международной транспарентности, выходящей за пределы нынешних обязательств, связанных с гарантиями МАГАТЭ. |
He can track a falcon on a cloudy day. | Он может выследить сокола в облачный день. |
You can track them down, the murderers. | Вы можете выследить их, убийц. |
To Vika to track an injured moose. | В Викарбю, надо выследить подраненного лося. |
Surveillance. Binoculars, anything to track your enemy's movements. | Бинокль, что-нибудь, что бы выследить движение врага. |
That means they can track us. | Значит, нас могут выследить. |
Harris loved the track and eventually proposed collaborating on it together. | Харрису очень понравилась песня и он предложил сотрудничество в дальнейшем написании данной композиции. |
So without further ado, I give you one more song from the new disc, which has made the joy of my day ends up the Monumental Axis, the track Temptation Dice. | Так что без дальнейших церемоний, я даю вам еще одна песня с нового диска, который сделала моя радость день заканчивается Монументальная оси , трек Искушение костей. |
"Behind the Crooked Cross" is rarely played live as Hanneman hates the track, though King has always wanted to play it "because it's got a cool intro" despite it not being his favorite song. | Песня «Behind the Crooked Cross» редко играется вживую, поскольку Ханнеман ненавидел эту песню, хотя Кинг всегда хотел играть её, «потому что у неё крутое интро». |
The track "Precious Things" is mislabeled as "These Precious Things" on both the CD and the back cover, while "Crucify (Remix)" is listed when in fact the album version of the song is included. | Песня «Precious Things» была указана на задней стороне диска под неправильным названием «These Precious Things», точно также с названием «Crucify (Remix)», когда на самом диске присутствует оригинальная версия песни. |
J* When I once begin J* I once won first prize two and six J* I know all the dirt track dirty tricks | Скорости король... ( песня ) Помню, первый раз гонятся... ( песня ) И на подиум поднялся... первый раз, второй... шестой... ( песня ) Знаю хитрости, уловки, |
The track is backed up all the way down the front straight. | Перед финальным отрезком вся трасса заблокирована. |
The track is made up entirely of bends, steep uphill climbs and fast downhill runs. | Трасса составлена из крутых поворотов, подъемов, и резких спусков. |
The track, initially for luge, was completed in 1968. | Трасса, первоначально для санного спуска, была построена в 1968 году. |
We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror. | Мы начинаем здесь, и эта красная линия - трасса для боба. почти три километра крутящего, поворачивающего, ледяного ужаса. |
All right, because there was no-one there to give directions and the track had disappeared under a large, let's call it a lake, shall we? | Хорошо, потому что там никого не было, чтобы дать указания и трасса исчезла под большим, давай назовем это озером, можно? |
It's easy because you can actually track it with your eyes. | Это легко, потому что вы можете следить за ним. |
I find it really hard to track your relationship. | Я еле успеваю следить за развитием ваших отношений. |
She explained that UNICEF continued to track the proportions of staff from each region while noting that increasing the number of staff from one region could possibly have an impact on staffing from other regions. | Она объяснила, что ЮНИСЕФ продолжает следить за долей сотрудников из каждого региона, отметив, что увеличение числа сотрудников из одного региона может сказываться на укомплектовании сотрудниками из других регионов. |
Results-based budgeting has required the use of the logical framework for articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement prior to implementation and has required programme managers to track their indicators. | Концепция бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требует использования логической основы для формулировки целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов до процесса осуществления деятельности, а также требует от руководителей программ следить за своими показателями. |
Do you think you would be able to keep track of events as they unfolded? | Вы считаете, что в состоянии следить за сутью происходящего? |
They provide content in both 720p and 1080i as well as at least one Dolby Digital audio track. | На кассетах присутствовала запись в стандартах 720p и 1080i и как минимум одна звуковая дорожка формата Dolby Digital. |
One track, termed "global core media" would be common to all regions and would comprise the present core media. | Одна дорожка, или "глобальные основные среды", была бы общей для всех регионов и охватывала бы существующие основные среды. |
Improvements to the ground were restricted by the running track that encompassed the pitch, which, by the request of the Bradford and Clayton Athletic Company, could not be removed. | Расширение стадиона ограничивала беговая дорожка, которая проходила по периметру «Бэнк Стрит», причём перенести или убрать её было нельзя, так как против этого возражала компания «Брэдфорд энд Клейтон Атлетик». |
In this context, it is proposed to add definitions of the concepts of "cycle lane" and "cycle track" (subparagraphs (e) bis and (e) ter) corresponding to the two forms of adaptation of the infrastructure for cycle traffic. | В этой связи в качестве определений предлагается включить понятия "велосипедная дорожка" и "велосипедная полоса движения" (пункты е-бис и е-тер), которые соответствуют двум типам планировки инфраструктуры, отведенной для движения велосипедов. |
Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing. | Дорожка, проигрываемая при последнем выходе. Значение - 1, если не проигрывалось ни одной. |
"Meeting in the Aisle" is Radiohead's first completely instrumental track. | «Meeting in the Aisle» - первая полностью инструментальная композиция Radiohead. |
"Three Little Green Candles" is a bonus track which was released slightly earlier on the "You Can Go Your Own Way" single. | «Three Little Green Candles» - дополнительная композиция, выпущенная немного ранее сингла «You Can Go Your Own Way». |
The album begins with its title track, a duet with will.i.am and Cole's favourite song on the album. | Название альбому дала заглавная композиция - дуэт с will.i.am и, по признанию самой Шерил, её любимая песня на альбоме. |
"The Cure for Pain" contains an acoustic rendition of "I Never Said That I Was Brave" as a hidden track. | Композиция «The Cure for Pain» содержит скрытый трек «I Never Said That I Was Brave» в акустической версии. |
She also performed the track during the "Almost Acoustic Christmas" event on KROQ-FM radio station on 9 December. | Композиция также была исполнена Лорд в программе «Почти акустическое рождество» на радио KROQ-FM (англ.)русск... |
After the end of the American Civil War, Gideon was ordered to track down former Confederate officers. | После Гражданской войны в США Гидеону было приказано разыскать бывшего полковника Конфедерации. |
We're still trying to track down the fiancé. | Мы все еще пробуем разыскать жениха. |
We tried to track him down, but... | Мы пытались разыскать его, но... |
We can track down the monster! | Мы можем разыскать монстра! |
I'll have Max track her down. | Я поручу Максу разыскать ее. |
It also highlights the work undertaken in the areas of the Track 2 procedure and accreditation activities and interaction with stakeholders. | В докладе также приводится информация о проделанной работе в областях, относящихся к процедуре варианта 2, а также деятельности по аккредитации и взаимодействию с заинтересованными участниками. |
The JISC indicated its intention to consider this issue in its forthcoming meetings, noting already that possible indicators may relate to the operationalizing of the Track 2 procedure, including the associated accreditation process, and highlighting that the JISC has made substantial progress in this regard. | КНСО выразил намерение рассмотреть этот вопрос на своих предстоящих совещаниях, отметив при этом, что возможные показатели могут быть связаны с вводом в действие процедуры варианта 2, включая связанный с этим процесс аккредитации, и подчеркнул, что КНСО уже добился значительного прогресса в этой связи. |
Over the last year it has worked, including through its accreditation panel, on the accreditation of applicant independent entities and issued guidance and clarification, where necessary, with regard to both the accreditation procedure and the Track 2 procedure. | В течение последнего года он занимался, в том числе по линии своей группы по аккредитации, аккредитацией независимых органов-заявителей, а также подготовкой руководящих указаний и разъяснений, когда это было необходимо, в отношении как процедур аккредитации, так и процедуры варианта 2. |
In addition to the income shown in tables 3 and 4, determination and verification fees under the Track 2 procedure amounted to USD 433,402 in 2010. | Помимо поступлений, указанных в таблицах 3 и 4, в 2010 году были получены средства в размере 433402 долл. США в виде сборов за заключения и проверку в соответствии с процедурой варианта 2. |
(c) The sustainability of the JISC financial model is undermined through its regulatory documents and accreditation processes subsidizing some national processes and through Track 2 projects migrating to Track 1, potentially to avoid the payment of Track 2 fees; | с) устойчивость финансовой модели КНСО находится под угрозой в результате существования нормативных документов и процессов аккредитации, которые предусматривают субсидирование некоторых национальных процессов, а также в результате миграции проектов из варианта 2 в вариант 1 в целях избежания выплаты сборов, предусматриваемых согласно варианту 2; |
So it's not unusual for you to lose track of your charges for extended periods of time? | Нет ничего странного в том, чтобы вы потеряли след ваших воспитанниц на длительный срок? |
I'm losing track of him. | Я теряю его след. |
I'm on the track. | Я напал на след. |
This fact has hampered the investigation, since it has been impossible to track down the origin of the explosives, which subsequently could lead to the perpetrators. | Это обстоятельство затруднило расследование, поскольку не позволило отследить происхождение взрывчатых веществ, которое впоследствии могло бы навести на след виновников. |
Milner and colleagues also dismissed the idea that the Kayentapus minor track reported by Weems showed a palm imprint made by a quadrupedally walking theropod. | Милнер с коллегами также отвергли идею, что след Kayentapus minor, о котором сообщал Уэймс, показывает отпечаток кисти, оставленный квадрупедальным динозавром. |
The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. | Верная колея, по мнению моей делегации, состоит в том, чтобы без предварительных условий начать переговоры по ДЗПРМ. |
We'll have track under us and coast safely across the ravine. | Под нами будет колея, по которой мы доберемся на другую сторону ущелья. |
Opens normally like a traditional van sliding door, but unlike most sliding doors where the track is on the exterior of the vehicle, this type has it inside and on the side of the door itself. | Открывается подобно обычной сдвижной двери фургона, но в отличие от большинства типов сдвижных дверей, где колея расположена на внешней стороне автомобиля, этот обладает колеёй, расположенной на внутренней стороне двери. |
The NPA follows a twin track approach where one of the tracks focuses on mainstream programs and services which are not specifically designed for persons with disabilities. The other track that focuses on disability-specific programs and services addresses individual needs. | НПД реализует двухколейный подход, где одна колея фокусируется на общих программах и услугах, которые не рассчитаны именно на инвалидов, а другая колея, которая фокусируется на программах и услугах именно в связи с инвалидностью, касается индивидуальных нужд. |
The first track established the United Nations Register of Conventional Arms, and the second track called for the CD to take up the subject of transparency in armaments. | Первая колея была связана с учреждением Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, а вторая - с призывом к КР заняться предметом транспарентности в вооружениях. |
Serious recent budgetary constraints obliged Italy to review its track towards the fulfilment of progressively increasing the volume of Development Aid towards the final objective of 2015, as agreed in Monterrey. | Серьезный дефицит бюджета, с которым Италия столкнулась в последнее время, заставил ее пересмотреть свой курс на поступательное увеличение объема помощи на нужды развития для достижения окончательной цели, намеченной на 2015 год, как это было решено в Монтеррее. |
It is by doing so and by finding further inspiration in its Charter that the United Nations will avoid drifting off track and will become a more effective instrument for the orderly reconstruction of international relations and thereby provide the necessary stability for peace and development. | Именно на основе этого, черпая новое вдохновение в своем Уставе, Организация Объединенных Наций сможет не потерять курс и стать более эффективным инструментом упорядоченной перестройки международных отношений, обеспечив тем самым необходимую стабильность для мира и развития. |
Only safe thing to do is track a new course back upon land. | Единственно безопасный выход это проложить новый курс обратно на вашу землю. |
Cover track 85150 with guns. | Курс 85150 на поражение. |
When Blue was less than 2 kilometres (1 mi) away from Mikawa's force, she suddenly reversed course, having reached the end of her patrol track, and steamed away, apparently oblivious to the long column of large Japanese ships sailing by her. | Когда Блю был уже менее чем в 2000 ярдах (1,1 мили) от кораблей Микавы, он, достигнув конца маршрута патрулирования, внезапно для японцев развернулся на противоположный курс, пропустив длинную колонну японских кораблей, тихо проследовавших мимо него. |
FAO helps track and prevent plant pests and diseases, including through: | ФАО помогает прослеживать и предотвращать распространение вредителей и болезней растений, в том числе за счет использования следующих инструментов: |
The purpose of these six spheres ranging in diameter from 5 to 15 centimeters, is to improve the ability of ground based radars to detect and track small debris objects. | Эти шесть сфер диаметром 5-15 см призваны расширить возможности наземных РЛС обнаруживать и прослеживать мелкий космический мусор. |
Current space surveillance systems do not reliably track objects in LEO with a radar cross-section of less than 10 cm in equivalent diameter. | Существующие системы наблюдения за космосом не позволяют надежно прослеживать объекты на НОО с эффективной поверхностью рассеяния менее 10 см в диаметровом эквиваленте. |
This will enable the Government to keep better track of action being taken against assets, including mistaken action; and | Эта мера позволит правительству тщательнее прослеживать, какие меры были предприняты в отношении активов, включая ошибочные действия; и |
However, only registered users will have access to advanced functions as track order online, customer order history and Ticket Answer System. When you, you fill your Shopping cart. | Однако, только зарегистрированные пользователи могут прослеживать состояние заказа, а так же иметь доступ к истории своих заказов и Системе Вопросов и Ответов (СВО). |
different types of sensitive infrastructure and their spatial distribution (e.g. track, drainage, overhead electrification equipment); | различные виды чувствительной инфраструктуры и ее пространственное размещение (например, рельсовый путь, дренажная система, оборудование воздушных линий электропередач); |
Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. | Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
The outer railway track, which had been decaying and sinking over the previous years, was relaid in the second phase. | Внешний рельсовый путь, который поржавел и деформировался за время использования, был заменён на втором этапе. |
The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
Track on which ITUs are transhipped. | Железнодорожный путь, на котором осуществляются операции по перевозке ИТЕ. |
By December 2002, approximately 20 km of new track was placed in service in the Beiji-Mosul section, the trains travelling initially at a speed of 80 km per hour. | К декабрю 2002 года был пущен в эксплуатацию новый железнодорожный путь протяженностью приблизительно 20 км на участке Байджи - Мосул, на котором скорость движения поездов первоначально составляла 80 км/ч. |
An electric railway track for the transport of passengers with the capacity for a heavy volume of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling to allow a high frequency of trains, and high platform load. | Электрифицированный железнодорожный путь для перевозки пассажиров, отличающийся большой пропускной способностью, исключительным правом преимущественного проезда поездов, использованием многовагонных составов, высокой скоростью движения, быстрым ускорением, сложной системой сигнализации для обеспечения регулярности движения поездов и высоким расположением платформ. |
The track guides the conical, flanged wheels, keeping the cars on the track without active steering and therefore allowing trains to be much longer than road vehicles. | Железнодорожный путь направляет гребень железнодорожного колеса, сохраняя направление движения вагона без дополнительного трения, позволяя, таким образом, делать более длинные поезда, чем возможно на автомобильных дорогах. |
(a) "Subsystem: infrastructure, rail track and track facilities" (INF); | а) "Подсистема: инфраструктура, железнодорожный путь и путевое хозяйство" (ИНФ); |