Английский - русский
Перевод слова Track
Вариант перевода Отслеживать

Примеры в контексте "Track - Отслеживать"

Примеры: Track - Отслеживать
I will ensure that the United Nations-managed funds pilot a system pioneered by UNDP, UNFPA, UNICEF and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to allow decision makers to track gender-related allocations. Я приму меры к тому, чтобы фонды Организации Объединенных Наций в экспериментальном порядке применили систему, впервые предложенную ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и УКГД, которая позволяет ответственным руководителям отслеживать ассигнования на решение гендерных проблем.
In paragraph 29 of its resolution 2008/3 of 18 July 2008, the Economic and Social Council recommended that the Partnership continue working on ICT measurement to track progress towards the achievement of Summit goals and targets. В пункте 29 своей резолюции 2008/3 от 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет рекомендовал Партнерству продолжать работать над оценкой применения ИКТ, с тем чтобы отслеживать прогресс в деле достижения конкретных целей и контрольных показателей Встречи на высшем уровне.
It is important to measure and understand the problem of health inequities and their determinants, and to keep track of the impact of action. Важно оценивать и анализировать проблему, связанную с существованием различий в области здравоохранения, и определяющие ее факторы, а также отслеживать последствия принимаемых мер.
It provides a structured framework in combination with analytical software, which can be used to gather, process, evaluate and report data to track progress in implementing CSR in SMEs. Программа обеспечивает структурные рамки в сочетании с аналитическим программным обеспечением, который можно использовать для сбора, обработки, оценки и распространения данных, позволяющих отслеживать прогресс в соблюдении принципов КСО малыми и средними предприятиями.
The Latin America and Caribbean region supported the regional women's health network in developing an indicator system for civil society to track implementation of the ICPD Programme of Action. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна поддерживали усилия региональной сети по вопросам охраны здоровья женщин по разработке системы показателей, позволяющей гражданскому обществу отслеживать ход осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
In part this is also due to the fact that even otherwise well-designed campaigns frequently lack a built-in evaluation mechanism which would track impact and allow to learn from experience for subsequent campaigns. Отчасти это происходит из-за того, что даже при проведении хорошо продуманных кампаний отсутствуют встроенные механизмы оценки их влияния, которые позволяют отслеживать влияние и извлекать уроки для последующих кампаний.
Uruguay considers it advisable for the Human Rights Council to continue to track the situation in Libya, especially during its nineteenth session, at which the investigative commission will present its report and recommendations. Уругвай считает, что Совету по правам человека следует по-прежнему отслеживать ситуацию в Ливии, особенно во время его девятнадцатой сессии, в ходе которой комиссия по расследованию представит свой доклад и рекомендации.
On the positive side, these technologies have enabled producers to track prices in neighbouring markets enabling them to go to the market with the best price for their goods. Позитивная сторона заключается в том, что данные технологии позволили производителям отслеживать цены на соседних рынках и выходить на рынок с наилучшей ценой за свои товары.
(a) Do those systems make it possible to track the origin of the seized precursor chemicals? а) обеспечивают ли эти системы возможность отслеживать источник изъятых химических веществ-прекурсоров?
The above trends have made it increasingly difficult for policymakers to keep track of those who are covered and those who still need protection. Упомянутые выше тенденции все больше затрудняют возможности политиков отслеживать тех, кто охвачен планами, и тех, кто по-прежнему нуждается в защите.
Also pursuant to that resolution, UNODC developed a comprehensive computer-based tool designed to enable States parties and signatories to the Convention to keep track of their implementation efforts and to identify implementation gaps and subsequent needs for technical assistance. Также в соответствии с этой резолюцией ЮНОДК приступило к разработке комплексного компьютеризированного инструмента, который должен дать Государствам-участникам и государствам, подписавшим Конвенцию, возможность отслеживать свои усилия по осуществлению, выявлять недостатки в осуществлении и соответствующие потребности в технической помощи.
This is the first time the Police will have an electronic data system which will allow them to monitor, track and follow cases such as those on domestic violence all the way through the process to end of trial. Впервые в распоряжении полиции будет находиться система электронных данных, которая дает возможность контролировать, отслеживать и наблюдать за продвижением дел, включая дела о насилии в семье, на всем пути от начала расследования до окончания судебного разбирательства.
In that regard, Zambia calls upon concerned civil organizations, regional groupings and the international community at large to keep track of any illegal transactions by reporting those engaged in this practice to the United Nations. Поэтому Замбия призывает заинтересованные организации гражданского общества, региональные группировки и международное сообщество в целом отслеживать любые незаконные сделки, сообщая в Организацию Объединенных Наций о тех, кто в них замешан.
In addition, UNFPA also took the lead in the design of an online recruiter console, which has enabled UNFPA to track incoming applications and produce vacancy status reports. Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором разработки онлайнового терминала для найма персонала, который позволяет ЮНФПА отслеживать поступающие заявления и готовить сводки о статусе вакансий.
It was crucial to track expenditure, including through use of a gender marker, and to continue to invest in technical capacity and accountability mechanisms, which would ensure momentum and sustainability. Крайне важно отслеживать расходы, в том числе на основе использования специальных гендерных показателей, и по-прежнему осуществлять инвестиции в механизмы создания технического потенциала и обеспечения подотчетности, благодаря чему будет обеспечиваться динамика процесса и его устойчивость.
UNICEF needed to be able to track how funds were allocated and resources used so that the organization could better set priorities and ascertain which interventions were the best and most cost-effective. ЮНИСЕФ необходимо иметь возможность отслеживать выделение и использование ресурсов, с тем чтобы организация могла лучше устанавливать приоритеты и определять, какие мероприятия являются наилучшими и наиболее эффективными с точки зрения затрат.
In South Africa, the Government has developed a School Infrastructure Performance Indicator System along with norms and quality interventions required to support an equitable, modern, high-quality education system to help track progress and identify intervention requirements. В ЮАР правительством разработан комплекс показателей соответствия школьной инфраструктуры установленным требованиям, где содержатся нормы и предписываются меры по обеспечению качества, требуемые для поддержки основанной на принципах равноправия современной высококачественной системы образования; они также помогают отслеживать достижения и определять потребности в корректирующих мерах.
UNDP informed the Board that consultants had been contracted in to activate the audit trail function in the Atlas asset module, which would track all changes and adjustments made by users in the module. ПРООН сообщила Комиссии, что были заключены контракты с консультантами, которые должны активировать функцию контрольного слежения в модуле активов системы «Атлас», что позволит отслеживать любые изменения и корректировки, вносимые пользователями в модуль.
The delegates took note of the results of the survey of the work of the Working Party and discussed how to keep track of progress in the implementation of standards at the national level. Делегаты приняли к сведению результаты обзора работы Рабочей группы и обсудили, каким образом отслеживать прогресс в осуществлении стандартов на национальном уровне.
This should ensure that project proposals were advertised on the Internet and that Parties could keep track of the status of funding of proposals. Это позволит обеспечить распространение предложений по проекту в Интернете, и Стороны смогут отслеживать состояние финансирования предложений.
The ability to learn from previous experience and continuously track and evaluate the market impact of a programme should be considered an integral part of the design of effective policy interventions. Способность учиться на опыте прошлого и постоянно отслеживать и оценивать воздействие той или ной программы на рынок должна считаться неотъемлемой частью процесса разработки эффективных мер вмешательства на уровне политики.
Port States face economic and technological hurdles to effectively search cargo, and coastal States require specialized equipment and resources to monitor vessels, including high-speed boats, to identify, track and apprehend ships suspected of contravening laws and regulations. Государства порта сталкиваются с экономическими и технологическими препятствиями, не позволяющими эффективно обыскивать грузы, а прибрежные государства нуждаются в специальном оборудовании и ресурсах для наблюдения за судами, включая скоростные катера, чтобы выявлять, отслеживать и задерживать суда, подозреваемые в нарушении законов и правил.
The system would provide the capacity to properly manage, monitor, track and analyse fuel usage by generating daily, weekly and monthly reports that would provide immediate notification of changes in the consumption patterns and indicate possible instances of fraud. Эта система даст возможность надлежащим образом координировать, наблюдать, отслеживать и анализировать расход топлива посредством составления ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов, в которых будут содержаться немедленные уведомления об изменениях в моделях потребления и указания на возможные случаи мошенничества.
This ability to track resources and results is critical for ensuring that all partners deliver on their commitments, and that we are achieving tangible progress in reaching our goals. Способность отслеживать поступление ресурсов и результаты их использования критически важна для обеспечения выполнения всеми партнерами своих обязательств и достижения существенного прогресса в реализации поставленных целей.
This indicator would track the political, economic, social and cultural rights of women and girls to ensure that they are protected and enforced by national laws in line with international standards. Данный показатель позволит отслеживать ситуацию с политическими, экономическими, социальными и культурными правами женщин и девочек с целью обеспечить, чтобы национальные законы позволяли защищать и на практике реализовывать эти права в соответствии с международными стандартами.