| The Monitoring Team will continue to track this change in more detail over the next 12 months. | Группа по наблюдению будет продолжать пристально отслеживать эти изменения в следующие 12 месяцев. |
| I've tried to track them down myself, but... | Я пытался(лась) отслеживать их, но... |
| In order to track goods, readers can track and record the numbers from the RFID devices affixed to each product or container. | Для слежения за грузами считывающие устройства могут отслеживать и регистрировать номера с устройств РДИ, установленных на каждом товаре или контейнере. |
| The inability to track information across service desks inhibits the Organization's ability to accurately monitor and proactively manage overall service desk operations, as well as track their costs. | Невозможность получить информацию из различных служб поддержки снижает способность Организации осуществлять мониторинг этих служб, активно руководить их общей работой и отслеживать их расходы. |
| The mechanism, when functioning, was able to track the moon, track the sun, predict eclipses. | Механизм в рабочем состоянии был способен отслеживать солнечные и лунные циклы, предсказывать затмения. |
| That's one less thing for law enforcement to track. | Одним предметом меньше по базе отслеживать. |
| I can't track those calls. | Я не могу отслеживать его звонки. |
| Either way, there's nothing to track. | В любом случае, отслеживать нечего. |
| Patton will keep track of Messier's signal, lead us over the comms. | Паттон продолжит отслеживать сигнал Мессье, будет направлять нас. |
| But it's a track and report mission only. | Но это отслеживать и сообщать только миссию. |
| The authors re-affirm that the LTTE can track down and attack opponents "throughout the country". | Авторы вновь заявляют, что ТОТИ могут отслеживать своих противников и совершать на них нападения "на всей территории страны". |
| It is exceedingly difficult to track these contributions and factor them into overall planning and budgeting. | Исключительно трудно отслеживать эти взносы и учитывать их в рамках общего планирования и составления бюджетов. |
| Moreover, there is no formal monitoring mechanism to remain in contact with former UNCTAD trainees to track their professional development. | Кроме того, не имеется формального механизма наблюдения, который позволил бы поддерживать контакт с бывшими слушателями курсов ЮНКТАД, позволяя отслеживать их профессиональный рост. |
| Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. | Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
| Proactively track and act upon critical assessment and audit findings | Заблаговременно отслеживать выводы, сделанные по итогам важных оценок и проверок, и принимать по ним соответствующие меры |
| The issue of whether exporting Parties had an obligation to track exports of ozone-depleting substances was raised. | Был поднят вопрос о том, должны ли экспортирующие Стороны отслеживать маршруты осуществляемых ими поставок озоноразрушающих веществ. |
| A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. | Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами. |
| These special laws make it possible to track the whereabouts of biological agents even when they are used exclusively for civilian purposes. | Эти специальные законы позволяют отслеживать местонахождение биологических агентов, даже если они используются исключительно в гражданских целях. |
| It will establish an initial benchmark and then track progress. | Этот механизм должен определить исходные показатели и затем отслеживать достигнутый прогресс. |
| It is difficult to track such persons officially and to maintain accurate records. | Таких лиц трудно отслеживать официально и вести их точный учет. |
| This new body would, inter alia, monitor the implementation of the Convention and track the status of women. | Этот новый орган будет, в частности, наблюдать за осуществлением Конвенции и отслеживать положение женщин. |
| However, although UNHCR was now able to track progress on a monthly basis, full implementation would take two years. | В то же время, хотя УВКБ теперь может отслеживать прогресс на ежемесячной основе, полное внедрение ПОУС займет два года. |
| None of the organizations had systems in place to track the dissemination of these documents and the identity of persons who have received them. | Ни одна из организаций не внедрила системы, позволяющие отслеживать распространение этой документации и устанавливать лиц, получающих ее. |
| Nor were there any birth records to keep track of birth defects. | Отсутствует и какая-либо регистрация рождений, позволяющая отслеживать врожденные дефекты. |
| Right, so he could monitor our calls, track our moves. | Верно, так он может отслеживать наши переговоры и перемещения. |