Includes JI track 2 fees previously held in reserve. |
Ь Включая сборы по процедуре варианта 2, ранее хранившиеся в резерве. |
Newly recruited staff placed directly on the career track would receive an initial pre-career appointment for a duration of up to two years, with an expectancy of renewal for another three years, subject to performance meeting the requisite standards. |
Новым сотрудникам, набираемым непосредственно в рамках карьерного варианта, будет предоставляться первоначальное назначение, предшествующее карьерному, на срок до двух лет с продлением еще на три года при условии соблюдения ими необходимых стандартов служебной деятельности. |
Under this track, the host Parties assume responsibility for the approval of projects, the verification of the resulting emission reduction and removals, and the issuance of ERUs. |
В рамках этого варианта принимающие Стороны берут на себя ответственность за утверждение проектов, за проверку полученных в результате сокращений выбросов и абсорбции и за ввод в обращение ЕСВ. |
(a) Making changes to the operational model of JI, by either establishing a unified track for JI or by strengthening the current Tracks 1 and 2 independently; |
а) внесение изменений в операционную модель СО либо путем разработки унифицированного варианта для СО, либо посредством укрепления нынешних вариантов 1 и 2 по отдельности; |
Of these, 10 million ERUs were issued for projects registered under the Track 2 process. |
ЕСВ были введены в обращение для проектов, зарегистрированных согласно процессу варианта 2. |
During the reporting period, the JISC focused on the operation of the Track 2 procedure. |
В течение отчетного периода КНСО уделял основное внимание функционированию процедуры варианта 2. |
In addition, the charging of fees for projects under the Track 1 procedure was approved. |
Кроме того, было утверждено взимание сборов с проектов в рамках процедуры варианта 1. |
It also highlights the work undertaken in the areas of the Track 2 procedure and accreditation activities and interaction with stakeholders. |
В докладе также приводится информация о проделанной работе в областях, относящихся к процедуре варианта 2, а также деятельности по аккредитации и взаимодействию с заинтересованными участниками. |
The JISC has been operating the Track 2 procedure since October 2006, when operationalization was completed. |
КНСО применяет на практике процедуру варианта 2, начиная с октября 2006 года, когда была завершена работа по вводу ее в действие. |
Its initial focus was on developing the procedures for operationalizing the Track 2 procedure. |
Основное внимание в его деятельности на начальном этапе уделялось разработке правил для введения в действие процедуры варианта 2. |
A representative of the secretariat noted that Parties hosting JI Track 1 projects were required to make information on their projects publicly available. |
Представитель секретариата отметил, что Сторонам, принимающим проекты варианта 2 по СО, следует широко распространять информацию о своих проектах. |
Since the launch of the Track 2 procedure, the JISC has increasingly focused on information submitted concerning JI projects. |
После развертывания процедуры варианта 2 КНСО стал уделять все более пристальное внимание представляемой информации по проектам СО. |
The JISC ensured that the Track 2 procedure was fully functioning in time for the approaching start of the first commitment period of the Kyoto Protocol. |
КНС обеспечил, чтобы процедура варианта 2 в полной мере функционировала до приближающегося начала первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
At its sixth meeting, with a view to further improving the operationalization of the Track 2 procedure, the JISC: |
На своем шестом совещании в целях дальнейшего совершенствования функционирования процедуры варианта 2 КНСО: |
The annual report of the JISC provides information on the progress made in the operationalization of the JI Track 2 procedure. |
В ежегодном докладе КНСО приводится информация о прогрессе, достигнутом в области ввода в действие процедуры для проектов СО варианта 2. |
Additional extranets and listservers relating to the Track 2 procedure and the accreditation process under the JISC may be added in the future. |
В будущем могут быть введены в действие дополнительные экстранеты и рассылочные серверы для процедуры варианта 2 и процесса аккредитации по линии КНСО. |
With the official launch of the Track 2 procedure in October 2006, the JISC shifted its focus to the operation of the procedure. |
После официального ввода в действие в октябре 2006 года процедуры варианта 2 КНСО сосредоточил основное внимание на функционировании самого этого процесса. |
Further operationalization of the Track 2 procedure |
Дальнейший ввод в действие процедуры варианта 2 |
However, unlike the CDM, there is no "approval" process for baseline and monitoring methodologies in the JI Track 2 procedure. |
Однако в отличие от МЧР в отношении методологий для исходных условий и мониторинга в рамках процедуры для проектов СО варианта 2 не проводится процесса "утверждения". |
However, with a view to improving the operation of the Track 2 procedure, the JISC also considered and took decisions, taking into account the needs of the stakeholders concerned. |
Вместе с тем в целях улучшения функционирования процедуры варианта 2 КНСО также рассматривал и принимал решения, учитывающие потребности соответствующих заинтересованных кругов. |
In addition, the introduction of fees under the Track 1 procedure, and the ongoing process for prioritizing JISC activities and implementing the revised work programme for 2011 - 2013, contributed extensively to the improvement of the financial situation. |
Кроме того, улучшению финансового положения в значительной мере содействовали введение сборов по процедуре варианта 1 и текущий процесс определения первоочередных направлений деятельности КНСО и осуществления пересмотренной программы работы на 2011-2013 годы. |
During the reporting period, the JISC also considered ways to enhance the efficiency and smooth operation of the Track 2 procedure, as follows:9 |
В отчетный период КНСО также рассмотрел пути повышения эффективности и обеспечения бесперебойного функционирования процедуры варианта 2: |
The financial condition of JI during the reporting period itself was stable, due largely to changes agreed by CMP 6 allowing the charging of fees on JI Track 1 projects. |
Финансовое состояние СО в течение отчетного периода являлось стабильным преимущественно благодаря изменениям, утвержденным КС/СС на шестой сессии и позволившим взимать сборы на СО с проектов, зарегистрированных по процедуре варианта 1. |
This report provides information on the decisions and actions taken by the JISC to further improve the operation of the Track 2 procedure and highlights issues that the CMP may wish to consider at its seventh session. |
В настоящем докладе приводится информация о решениях и мерах, принятых КНСО в целях дальнейшего улучшения функционирования процедуры варианта 2, и акцентируются те вопросы, которые КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть на своей седьмой сессии. |
Decide to adopt, at its eighth session, modalities and procedures for the issuance of offset credits under the Track 2 procedure and their subsequent deduction from future emission reduction or limitation targets adopted by Parties hosting such activities. |
Ь) принять на своей восьмой сессии решение об установлении условий и процедур ввода в обращение квот согласно процедуре варианта 2 и их последующего вычитания из будущих целевых показателей сокращения или ограничения выбросов, принятых Сторонами, осуществляющими у себя эти виды деятельности. |