Zimbabwe strongly feels that it must be treated fairly and with respect. |
Зимбабве твердо убеждена, что заслуживает того, чтобы отношение к ней было справедливым и уважительным. |
Nonetheless, the Panel strongly believes that overall implementation of existing sanctions should be significantly improved. |
Тем не менее Группа твердо убеждена в том, что в целом ситуацию с осуществлением действующих санкций необходимо значительно улучшить. |
Civil society strongly believed that these trends needed to be reversed. |
Гражданское общество твердо убеждено в том, что эти тенденции необходимо обратить вспять. |
My Government strongly believes that the reverse is equally true. |
Мое правительство твердо убеждено в том, что и обратное столь же верно. |
I believe strongly that the search should begin now. |
Я твердо считаю, что начать поиск таких решений следует уже сейчас. |
We strongly feel this approach needs careful reconsideration. |
Мы твердо убеждены, что такой подход заслуживает тщательного переосмысления. |
Nationally, Thailand recognizes its problems and is strongly determined to fix them. |
На национальном уровне Таиланд признает все существующие у него проблемы и твердо намерен добиваться их решения. |
Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. |
Непал твердо уверен в том, что региональные механизмы дополняют усилия по содействию реализации глобальной повестки дня в области разоружения. |
I am strongly confident that Kazakhstan citizens of 2050 represent a society of educated, free people speaking in three languages. |
Я твердо уверен, что казахстанцы 2050 года - это общество образованных, свободных людей, говорящих на трех языках. |
He strongly believes that this conference will be a unique opportunity for all to constructively address common security problems on an equal level. |
Он твердо убежден в том, что эта конференция станет уникальной возможностью для всех ее участников найти конструктивные решения для общих проблем в плане безопасности на равноправной основе. |
My delegation strongly believes that human capacity-building constitutes an important building block in the nation-building process. |
Наша делегация твердо убеждена в том, что развитие человеческого потенциала является важным компонентом процесса государственного строительства. |
Egypt strongly asserts the interdependent nature of the various elements of the 1995 package. |
Египет твердо настаивает на взаимозависимом характере различных элементов пакета 1995 года. |
Mauritius strongly believes that a solution to the scourge of piracy in the Indian Ocean requires political stability in Somalia. |
Маврикий твердо убежден в том, что для решения проблемы пиратства в Индийском океане требуется установление политической стабильности в Сомали. |
First, South Africa strongly believes that it is essential that Governments should respect the will of the people. |
Во-первых, Южная Африка твердо убеждена в том, что правительства должны уважать волю народа. |
The Committee strongly believes that the presumption should be in favour of public disclosure and transparency. |
Комитет твердо убежден в том, что презумпция должна способствовать раскрытию информации и обеспечению транспарентности. |
The Advisory Committee strongly believes that the existing institutional arrangements established by the General Assembly should be applied in a consistent manner. |
Консультативный комитет твердо убежден в том, что существующие институциональные механизмы, созданные Генеральной Ассамблеей, должны применяться на последовательной основе. |
The Kingdom strongly believes that partnerships based on mutual trust and support offer scope for achieving great results in the area of promoting and protecting human rights. |
Королевство твердо убеждено в том, что партнерские отношения, основанные на взаимном доверии и поддержке, обеспечивают возможности для достижения значительных результатов в области поощрения и защиты прав человека. |
Her office and UNICEF strongly believed that maximizing complementarity and avoiding duplication of work were essential, as were close cooperation and collaboration with Governments. |
Ее канцелярия и ЮНИСЕФ твердо убеждены в том, что важно добиваться максимальной взаимодополняемости и избегать дублирования, равно как и тесным образом сотрудничать и взаимодействовать с правительствами. |
The proposal challenged some strongly held positions regarding priority of issues. |
Это предложение бросало вызов некоторым твердо сохраняемым позициям в отношении приоритетности вопросов. |
In order to revitalize this body, Ireland strongly favours a number of steps. |
Чтобы реанимировать данный орган, Ирландия твердо выступает за ряд шагов. |
We strongly agree on both points. |
Мы твердо согласны с обоими тезисами. |
Canada has repeatedly indicated that it strongly believes in the value of the Conference on Disarmament. |
Канада неоднократно указывала, что она твердо верит в ценность Конференции по разоружению. |
The Government of Thailand strongly believes that the report will constitute a valuable contribution to the upcoming discussions in Geneva in July. |
Правительство Таиланда твердо уверено в том, что данный доклад явится ценным подспорьем для предстоящих обсуждений, которые состоятся в июле в Женеве. |
His delegation strongly believed that the primary responsibility for assisting refugees and internally displaced persons rested with national Governments. |
Делегация страны оратора твердо убеждена, что основная ответственность за оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам лежит на национальных правительствах. |
For these reasons, the Coordinator strongly believes a subsidiary body would be a viable and productive alternative. |
По этим причинам Координатор твердо верит, что вспомогательный орган был бы жизнеспособной и продуктивной альтернативой. |