| Seychelles also strongly believes that the international community must strengthen its efforts to tackle transnational crimes that are often linked to instability and insecurity, from money-laundering to people trafficking. | Сейшельские Острова также твердо убеждены в том, что международное сообщество призвано укрепить свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, которая зачастую связана с отсутствием стабильности и безопасности, от отмывания денег и до торговли людьми. |
| The Zambian Government strongly believes that every Zambian has a fundamental right to access to effective malaria control, preventive and curative treatments and care. | Правительство Замбии твердо убеждено в том, что право на доступ к эффективным средствам борьбы с малярией, профилактическим мерам и программам по лечению и уходу - это одно из основных прав каждого гражданина нашей страны. |
| With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. | В этом проекте резолюции государства-члены твердо подтвердили свою поддержку и международную солидарность с афганским народом и подчеркнули, что передача ответственности не является синонимом вывода войск. |
| The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. | Группа твердо убеждена в том, что Целевой группе следует предоставить необходимый персонал и оборудование для обеспечения эффективного контроля за соблюдением эмбарго. |
| We strongly uphold respect for States' inalienable right to the peaceful use of nuclear energy, under strict observance of the commitments incurred under the NPT. | Мы твердо выступаем за уважение неотъемлемого права государств на использование ядерной энергии в мирных целях при строгом соблюдении тех обязательств, которые налагает ДНЯО. |
| He is an accomplished academic, a leader in the private sector and an experienced diplomat who strongly believes in the United Nations. | Он является выдающимся ученым, одним из ведущих деятелей частного сектора, опытным дипломатом, твердо верящим в Организацию Объединенных Наций. |
| Bangladesh strongly believes that the activities and performance of the Resident Coordinator and the country team should be evaluated by the national Government. | Бангладеш твердо верит в то, что деятельность и качество работы координатора-резидента и страновой группы должны оцениваться правительством страны. |
| The Group continued to believe strongly in the relevance of the Unit, its mandate and its important role as an independent external oversight body. | Группа по-прежнему твердо убеждена в актуальности работы Группы и ее мандата и в важности ее роли в качестве независимого органа внешнего надзора. |
| Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. | Канада твердо убеждена в том, что на всех государствах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы дальнейший доступ к космическому пространству и его использование глобальным сообществом не оказались под угрозой из-за деятельности человека. |
| Japan also felt strongly that the Security Council's Working Group should strengthen its interaction with troop-contributing countries and other stakeholders when it made decisions on peacekeeping and whenever a new mission was substantially altered. | Япония также твердо уверена в том, что Рабочая группа Совета Безопасности должна активизировать свое взаимодействие с предоставляющими войска странами и другими заинтересованными сторонами при принятии решений в отношении осуществления деятельности по поддержанию мира, а также во всех случаях внесения существенных изменений в характер деятельности новой миссии. |
| (vi) to strongly encourage States Parties seeking Article 5 extensions to append their national demining plans to their extension requests; | твердо побуждать государства-участники, добивающиеся продлений по статье 5, приобщать к своим просьбам о продлении свои национальные планы разминирования; |
| We therefore feel strongly that it has no place in the agenda of the sixty-second session, and we oppose its inclusion. | Поэтому мы твердо считаем, что ему не место в повестке дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Sri Lanka strongly believes that there is only one China and that the People's Republic of China represents the aspirations of all the people of China. | Шри-Ланка твердо убеждена в том, что есть только один Китай и что Китайская Народная Республика представляет устремления всего народа Китая. |
| The Inspector strongly believes that despite the setback, scientists and activists in the field of vaccine research should not be discouraged or disappointed. | Инспектор твердо убежден в том, что, несмотря на неудачу, ученым и активистам в области разработки вакцины не следует отступать или опускать руки. |
| The United States believes strongly that orderly migration, when managed effectively, benefits countries of origin and destination, as well as migrants themselves. | Соединенные Штаты твердо уверены в том, что организованная миграция, когда она эффективно регулируется, несет благо как странам происхождения и странам назначения, так и самим мигрантам. |
| The Government of Kazakhstan strongly adheres to efforts to mainstream environmental sustainability into all socially oriented development policies in all national, sectoral and local strategic programmes and action plans. | Правительство Казахстана твердо поддерживает подход, который предусматривает включение задач по обеспечению стабильности окружающей среды во все социально ориентированные стратегии в области развития на всех уровнях национальных, отраслевых и местных стратегических программ и планов действий. |
| The Maldives strongly believes that a negotiated outcome based on the relevant Security Council resolutions is the only way to ensure long-term peace, security and stability in the region. | Мальдивские Острова твердо уверены в том, что единственным путем обеспечения долговременного мира, безопасности и стабильности в регионе является мирное разрешение конфликта на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. | Эритрея твердо убеждена в том, что важнейшим условием мира и стабильности в данном регионе является безоговорочный и незамедлительный вывод войск Эфиопии с суверенной территории Эритреи. |
| UNICEF has strongly promoted a child-sensitive view of social protection and has recognized the need to help countries strengthen their social welfare institutions. | ЮНИСЕФ твердо поддерживает принципы социальной защиты с учетом интересов детей и признает необходимость оказывать странам помощь в укреплении их институтов социального обеспечения. |
| The Dutch government strongly believes that even the most threatening forms of terrorism should be fought against within the framework of the constitutional rights and freedom of individuals. | Голландское правительство твердо считает, что борьбу даже с наиболее угрожающими формами терроризма следует вести в рамках конституционных прав и свобод личности. |
| My delegation strongly feels that the United States should heed the call by the international community and immediately put an end to the embargo against Cuba. | Моя делегация твердо убеждена в том, что Соединенные Штаты должны прислушаться к призыву международного сообщества и немедленно положить конец блокаде против Кубы. |
| The number of States Parties is rising year by year, and Norway strongly hopes that the International Criminal Court will enjoy universal adherence in the future. | Число государств-участников год от года растет, и Норвегия твердо надеется на то, что в будущем Международному уголовному суду удастся достигнуть универсального членства. |
| At the same time, Thailand strongly believes that the international community should place greater emphasis on funding disaster risk reduction and preparedness. | В то же время Таиланд твердо убежден в том, что международное сообщество должно делать больший упор на финансирование программ уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. |
| It strongly emphasizes, however, that bilateral and multilateral agreements between relevant states on such declarations and reductions would greatly assist in attaining the goals of this Treaty. | Он, однако, твердо подчеркивает, что двусторонние и многосторонние соглашения между соответствующими государствами относительно таких объявлений и сокращений немало способствовали бы достижению целей настоящего Договора. |
| In conclusion, my country strongly believes that the international community needs to pursue a determined approach on our way towards a world without nuclear weapons. | Наконец, моя страна твердо верит, что международному сообществу нужно практиковать решительный подход на нашем пути к миру без ядерного оружия. |