| The chairpersons strongly believed that an increase in the number of staff available to service all aspects of their activities was indispensable. | Председатели договорных органов твердо убеждены в необходимости увеличения числа сотрудников, обслуживающих различные направления их деятельности. |
| My delegation strongly believes that preventive diplomacy should be undertaken within the provisions of the United Nations Charter and its expressed mandate. | Наша делегация твердо верит, что превентивная дипломатия должна осуществляться в рамках положений Устава Организации Объединенных Наций и ее утвержденного мандата. |
| The Council strongly believes that a negotiated settlement is the only solution to the long-standing conflict in this country. | Совет твердо убежден в том, что урегулировать давний конфликт в этой стране можно только путем переговоров. |
| Namibia strongly believes that the zone is an indispensable instrument for cooperation among South Atlantic countries and has actively participated in its work. | Намибия твердо убеждена в том, что зона является необходимым инструментом сотрудничества между государствами Южной Атлантики, и мы принимаем активное участие в ее работе. |
| Bangladesh strongly believes that nothing should be allowed to thwart the peace process. | Бангладеш твердо верит, что нельзя допустить, чтобы что-то мешало мирному процессу. |
| FICSA strongly believes that the key factor in ensuring the Commission's competence, impartiality and independence is its composition. | ФАМГС твердо убеждена в том, что ключевым фактором обеспечения компетентности, беспристрастности и независимости Комиссии является ее состав. |
| We strongly hope that the Government will show the necessary resolve and commitment to make the programme yet another success. | Мы твердо надеемся на то, что правительство проявит необходимую решимость и приверженность, с тем чтобы и эта программа также увенчалась успехом. |
| Thus, Austria strongly believes that ODC activities in counter-terrorism assistance might also attract other donors seeking effective ways in making their contribution. | Таким образом, Австрия твердо убеждена, что деятельность УНП в области оказания помощи в борьбе с терроризмом также может привлечь внимание других доноров, ищущих эффективные пути осуществления своего вклада в это дело. |
| The EU also strongly believes that the International Criminal Court provides a powerful, permanent instrument of deterrence against such crimes. | ЕС также твердо убежден в том, что Международный уголовный суд является мощным постоянно действующим инструментом сдерживания в отношении таких преступлений. |
| The United States believes strongly that the counter-terrorism expectations for Member States should be set high. | Соединенные Штаты твердо считают, что ожидания применительно к борьбе государств-членов с терроризмом должны быть высоки. |
| These acts must all be firmly and strongly dealt with by the international community. | Международное сообщество должно решительно и твердо подходить ко всем этим актам. |
| Generally, Solomon Islands strongly feels that more could be done by the international community towards safeguarding our environment. | В целом Соломоновы Острова твердо убеждены в том, что международное сообщество может делать больше для защиты нашей окружающей среды. |
| The European Union strongly believed in delivering commitments through the multilateral system. | Европейский союз твердо верит в выполнение обязательств в рамках многосторонней системы. |
| It strongly believed that children and their rights should not be divided into national or regional subgroups. | Она твердо считает, что дети и их права не должны делиться на национальные или региональные подгруппы. |
| Zambia strongly believes that the reform should address the concerns of developing countries. | Замбия твердо убеждена в том, что эта реформа должны отвечать интересам развивающихся стран. |
| The Committee strongly believes that the use of gratis personnel in areas such as procurement should be avoided. | Комитет твердо придерживается мнения о том, что использование предоставляемого на безвозмездной основе персонала в таких областях, как закупочная деятельность, следует не допускать. |
| It signifies India's resolve to deal firmly and strongly with Pakistan. | Он свидетельствует о решимости Индии твердо и решительно вести дело с Пакистаном . |
| Kuwait feels very strongly that any action taken must be taken within the United Nations legal framework. | Кувейт твердо убежден в том, что любые действия должны приниматься только в правовых рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs. | Правительство и народ Китая решительно осуждают и выступают твердо против такого грубого вмешательства во внутренние дела Китая. |
| Rather, they felt strongly that such funding should come strictly from voluntary contributions, in accordance with the Institute's Statute. | Они твердо убеждены в том, что подобное финансирование должно осуществляться исключительно за счет добровольных взносов в соответствии со Статутом Института. |
| Germany strongly holds the view that this order of things must be retained. | Германия твердо считает, что намеченный курс необходимо сохранить. |
| We strongly feel that the references to the ICC are relevant to this draft resolution. | Мы твердо считаем, что ссылки на МУС являются уместными для этого проекта резолюции. |
| The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. | Правительство Албании твердо верит в то, что мира можно и необходимо добиться только на основе диалога и переговоров. |
| As a Non-Nuclear Weapon State the Czech Republic strongly believes that the final goal of the NPT is the general and complete disarmament. | Будучи государством, не обладающим ядерным оружием, Чешская Республика твердо считает, что конечной целью ДНЯО является всеобщее и полное разоружение. |
| Therefore, Japan strongly believes that the universalization of the Additional Protocol remains as the most realistic and effective means to strengthen the international non-proliferation regime. | Поэтому Япония твердо считает, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу по-прежнему является самым практическим и эффективным средством укрепления международного режима нераспространения. |