Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
And I should like to stress strongly that we have no double standards, nor should we have double standards. И я должен твердо подчеркнуть, что у нас нет никаких двойных стандартов, у нас не должно быть двойных стандартов.
Having shared the views contained in the draft resolution before this Assembly, Bangladesh has decided to join other delegations in co-sponsoring and strongly supporting the draft resolution. Разделяя взгляды, содержащиеся в находящемся на рассмотрении Ассамблеи проекте резолюции, Бангладеш решила вместе с другими делегациями стать соавтором и твердо поддержать данный проект резолюции.
For this reason, the issues of verification and stocks have become vital for Pakistan in any negotiations on an FMT. Pakistan strongly favours international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and technology under appropriate IAEA safeguards. И по этой причине проблемы проверки и запасов приобрели насущное значение для Пакистана в любых переговорах по ДРМ. Пакистан твердо выступает за международное сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии и технологии при соответствующих гарантиях МАГАТЭ.
We are strongly convinced that all indiscriminate attacks against civilians are unjustifiable under any pretext and that there cannot be a military solution to the current conflict. Мы твердо убеждены в том, что все неизбирательные нападения на гражданское население не имеют никакого оправдания и что нынешний конфликт нельзя решить военными средствами.
We also strongly encourage the authorities to use the expertise offered by the United Nations Stabilization Mission in Haiti and other agencies on the ground to take early and concrete steps in the key areas. Кроме того, мы твердо рекомендуем властям использовать технические знания, предлагаемые Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и другими учреждениями на местах в целях принятия своевременных и конкретных мер в ключевых областях.
Nevertheless, I am most grateful that all interlocutors of the Coordinator strongly reiterated their determination and commitment to assist in any way possible in the resolution of this humanitarian issue. Тем не менее я весьма признателен всем собеседникам Координатора, которые вновь твердо заявили о своей решимости и стремлении оказывать всяческое содействие в разрешении этого гуманитарного вопроса.
We strongly urge all members of the Security Council to advise the United Nations Observer Mission in Georgia to find a way to resume its monitoring of Upper Abkhazia, because that is the only way to save the civilian population there. Мы твердо и настоятельно призываем всех членов Совета рекомендовать Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии найти способ возобновить свой контроль над Верхней Абхазией, поскольку это единственный путь к спасению находящегося там гражданского населения.
He strongly believed that it was vital to establish and consolidate links between the East African Community and the United Nations and, in that respect, sought formal accreditation for the organization through the granting of observer status in the General Assembly. Он твердо убежден в насущной необходимости установления и укрепления связей между Восточноафриканским сообществом и Организацией Объединенных Наций и в этой связи просит официально аккредитовать Сообщество путем предоставления ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The Federation strongly believed that, considering the apparent likelihood of increased incidence of extreme weather events, continued population growth, urbanization, and prevalence of infectious disease, the international community could respond effectively to the challenge and reverse the trend of disaster and suffering. Федерация твердо убеждена в том, что с учетом высокой вероятности дальнейшего увеличения числа экстремальных погодных явлений, роста численности населения, урбанизации и заболеваемости инфекционными болезнями международное сообщество сможет эффективно отреагировать на вызов и обратить вспять эту тенденцию, избавив от страданий многих людей.
My delegation strongly believes that Sudan's sovereignty must always be respected, but that sovereignty also comes with rights and responsibilities. Наша делегация твердо считает, что необходимо всегда соблюдать суверенитет Судана, но что суверенитет предполагает осуществление прав и обязанностей.
Furthermore, we strongly consider that such a mechanism, which must be compact, effective and economical, should provide for the functions necessary to administer justice in full equity and security. Кроме того, мы твердо придерживаемся мнения, что такой механизм, который должен быть компактным, эффективным и экономным, должен обеспечить необходимые функции для отправления правосудия в условиях полного равенства и безопасности.
We are strongly convinced that, with their ownership and self-determination, the authorities and the people of Nepal will continue to accomplish further achievements in consolidating peace and promoting socio-economic growth throughout the country. Мы твердо убеждены, что благодаря своей национальной ответственности и самоопределению власти и народ Непала будут по-прежнему добиваться дальнейших успехов в упрочении мира и поощрении социально-экономического роста на всей территории страны.
It strongly believed that acceptance of the recommendation would strengthen the Tribunal and obviate the need for the introduction of a second-tier appellate mechanism, which had been recommended by JIU. Комитет твердо убежден в том, что принятие этой рекомендации будет содействовать укреплению Трибунала и устранит необходимость введения апелляционной инстанции второго уровня, рекомендованной ОИК.
We therefore continue to believe strongly that one of the most effective ways to protect civilians in armed conflicts is to have a legally binding international instrument prohibiting the illicit trade in small arms and light weapons to non-State actors. Поэтому мы продолжаем твердо верить в то, что один из самых эффективных способов защитить гражданских лиц в вооруженных конфликтах состоит в выработке юридически обязательного международного документа, запрещающего незаконную продажу стрелкового оружия и легких вооружений негосударственным субъектам.
The Commission strongly believes that a negotiated solution is necessary in order to seek an end to the internal conflict in Colombia and bring about a lasting peace in the framework of good governance, democracy, the rule of law and respect for human rights. Комиссия твердо верит, что необходимо решение путем переговоров для прекращения внутреннего конфликта в Колумбии и установления прочного мира на основе благого управления, демократии, правопорядка и соблюдения прав человека.
We feel strongly that it will be worthwhile for the Agency to support this programme as part of the regular programme of the Agency. Мы твердо убеждены в том, что Агентству стоит предусмотреть осуществление такой программы в рамках регулярной программы Агентства.
Others feel very strongly that the electoral system should not rely on political parties - which still have a largely negative image in public opinion - and should, on the contrary, promote a direct relationship between voters and their representatives in Parliament. Другие были твердо уверены в том, что избирательная система не должна опираться на политические партии - которые по-прежнему в основном имеют негативную репутацию в глазах общественного мнения - а должны, наоборот, поощрять прямые связи между избирателями и их представителями в парламенте.
It was strongly felt by the mission's interlocutors that FNL was not prepared to enter into negotiations, despite the numerous opportunities given to it to do so. Собеседники миссии были твердо убеждены в том, что НСО не готовы вступить в переговоры, несмотря на неоднократно предоставлявшиеся им для этого возможности.
As a State that firmly believes in the rule of law and strongly upholds the principle of peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and meticulous work of the Court. Будучи государством, которое твердо верит в верховенство права и решительно придерживается принципа мирного урегулирования споров, Япония с удовлетворением отмечает эффективные усилия и кропотливую работу Суда.
The Group is deeply concerned about the potential negative effects for the subregion and is strongly in favour of the view that an integrated subregional approach should be taken in addressing the problems of Guinea-Bissau. Группа глубоко обеспокоена возможными негативными последствиями такого развития событий для субрегиона и твердо уверена в необходимости решения проблем Гвинеи-Бисау на основе комплексного субрегионального подхода.
The Special Representative strongly believes that the international community must now redirect its energies from the juridical task of developing standards to the political project of ensuring their application and respect on the ground. Специальный представитель твердо убежден в том, что пришло время, когда международное сообщество должно переориентировать свои усилия с выполнения задачи разработки правовых норм на политическую деятельность по обеспечению их применения и соблюдению на местах.
We strongly feel that this approach has the potential to strengthen the United Nations response capacity in humanitarian assistance and protection, providing a critical point of coordination, ensuring the efficient use of resources and maximizing impact. Мы твердо убеждены в том, что такой подход может укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по реагированию на ситуации, требующие оказания гуманитарной помощи и защиты, обеспечив наличие критически важного координационного центра, эффективное использование ресурсов и максимально высокую отдачу.
His delegation strongly believed that, consistent with the original intention underlying the establishment of the Account, such an enlargement should not be funded by new appropriations or surpluses. Его делегация твердо убеждена в том, что, исходя из первоначальной цели создания Счета развития, его пополнение не должно осуществляться путем выделения новых ассигнований или перевода остатков бюджетных средств.
Impressed with the progress being made to implement the Noumea Accord, we continue to believe very strongly that the rights of the indigenous Kanaks of New Caledonia must be respected. Отмечая впечатляющий прогресс, достигнутый в деле осуществления Нумейского соглашения, мы по-прежнему твердо убеждены в необходимости уважать права канаков - коренного населения Новой Каледонии.
The United Kingdom is strongly of the view that he should be facing those charges, ending impunity, in the Special Court in Sierra Leone at the earliest possible opportunity. Соединенное Королевство твердо придерживается того мнения, что эти обвинения должны быть ему предъявлены в Специальном суде в Сьерра-Леоне при первой же возможности, что положило бы конец безнаказанности.