Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
We are strongly in favour of the proposal regarding an informal forum for consultations on protection concerns at the expert level among Council members. Мы твердо выступаем за предложение о создании на уровне экспертов неофициального форума для консультаций между членами Совета по вопросам защиты.
It also strongly believed that funds should be provided from the United Nations regular budget to finance the Unit's activities and programmes. Сообщество твердо уверено в том, что из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций необходимо выделить средства для финансирования деятельности и программ, осуществляемых Отделением.
Indonesia strongly believed that corruption was not simply a local or a national problem, but that it had many transnational ramifications. Индонезия твердо убеждена, что коррупция - это не просто проблема местного или национального характера и что она имеет также различные межнациональные проявления.
It is now time for the international community strongly to support the resumption of a national dialogue, in keeping with the Doha Agreement. Теперь международному сообществу необходимо твердо поддержать возобновление национального диалога, как это предусмотрено Дохинским соглашением.
The Government of Mauritius strongly believes in commitment to leadership. Правительство Маврикия твердо верит в приверженность выполнению своей руководящей роли.
The Plan of Action strongly recommends strengthening the Follow-up Mechanism to promote and implement the measures endorsed at the Ulaanbaatar Conference. План действий твердо рекомендует укрепить Механизм наблюдения за выполнением решений, с тем чтобы содействовать осуществлению мер, одобренных на Улан-Баторской конференции.
This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. Этот всеобъемлющий договор твердо подтверждает взаимозависимость и неделимость всех прав человека.
Algeria is strongly convinced of the importance of the Mediterranean Forum, which provides a useful framework for coordination and dialogue. Алжир также твердо убежден в важном значении Средиземноморского форума, который является ценным инструментом координации и диалога.
The United States strongly believes in national prosecution wherever this is adequate and available. Соединенные Штаты твердо убеждены в целесообразности национального уголовного преследования всегда, когда оно является должным и возможным.
Moreover, most Afghans feel very strongly that the international community has forgotten them, and failed them. Более того, большинство афганцев твердо убеждены в том, что международное сообщество забыло о них и не оправдало их ожиданий.
They strongly felt that there were wrongs to be righted and rights to be defended. Они твердо полагали, что существуют недостатки, которые необходимо исправить, и справедливые требования, которые следует отстаивать.
We strongly hope that the CD will have the wisdom to do the same. И мы твердо надеемся, что КР будет иметь мудрость сделать то же самое.
We believe strongly in this principle of general agreement, which should be applied at every stage of our negotiations. Мы твердо верим в принцип всеобщего консенсуса, который должен стать нормой на всех стадиях ведения переговоров.
We also strongly promote other non-proliferation goals including: Мы также твердо поощряем реализацию других нераспространенческих задач, включая:
Belgium strongly believes that irreversibility adds a vital element to any arms control agreement by enhancing predictability and thus promoting international stability. Бельгия твердо убеждена, что необратимость привносит в любое соглашение по контролю над вооружениями существенно важный элемент, повышая степень предсказуемости и способствуя тем самым укреплению международной стабильности.
It felt particularly strongly that the point should be re-emphasized in respect of article 10. Она твердо убеж-дена в том, что данный аспект должен быть повторно подчеркнут в отношении статьи 10.
Therefore, my delegation strongly believes that the decision of each State in this regard should be respected. Поэтому моя делегация твердо убеждена в том, что решение каждого государства по этому вопросу следует уважать.
Cambodia strongly believes that violence in any form is not a solution. Камбоджа твердо уверена, что насилие в любой форме не является решением вопроса.
President Karzai has expressed his views strongly and repeatedly. Президент Карзай твердо и постоянно высказывает свои взгляды.
Japan strongly believes that the Court is making a genuine contribution to strengthening the rule of law and to preventing and resolving international crises. Япония твердо убеждена в том, что Суд вносит подлинный вклад в укрепление правопорядка и предотвращение и разрешение международных кризисов.
The war on terrorism must be waged equally strongly and consistently in all regions of the world. Борьбу с террористами необходимо вести одинаково твердо и последовательно во всех регионах мира.
The Commission strongly believes that a negotiated political solution is necessary in order to end the conflict. Комиссия твердо уверена, что для прекращения конфликта необходимо политическое решение на основе переговоров.
In conclusion, the EU believes strongly in multilateralism. В заключение ЕС твердо верит в принципы многосторонности.
To the contrary, we believe very strongly in the interdependence of issues of peace and security, development and human rights. Напротив, мы весьма твердо убеждены во взаимозависимости вопросов мира и безопасности, развития и прав человека.
My delegation strongly believes that the international community should collaborate by exchanging information, establishing a legal framework and developing expertise and technology to counter this new security threat. Моя делегация твердо убеждена, что международному сообществу следует сотрудничать в этой сфере посредством обмена информацией, создания правовых основ и развития специальных знаний и технологий для оказания противодействия этой новой угрозе безопасности.