Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
The Government of Malaysia strongly believes that the inclusion of this sub-item in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly will be in accordance with current approaches in the international scene towards nuclear disarmament. Правительство Малайзии твердо убеждено в том, что включение данного подпункта в повестку дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи будет соответствовать существующим ныне на международной арене подходам к ядерному разоружению.
She strongly believed that the experience accumulated by UNCTAD was of great value for the establishment and dissemination of principles aimed at rationalizing competition in this important field of services. Оратор твердо уверена в том, что опыт, накопленный ЮНКТАД, имеет огромное значение для выработки и распространения принципов, направленных на рационализацию конкуренции в этом важном секторе услуг.
The Special Rapporteur strongly believes that no confidence-building measures can be effective and no solution to the problems facing East Timor can be found before justice has been done. Специальный докладчик твердо уверен в том, что никакие меры по укреплению доверия не могут быть эффективными и никакого решения проблем Восточного Тимора нельзя будет найти, пока не будет восстановлена справедливость.
It is our strongly held view that transparency in armaments is an important component of efforts aimed at building confidence and reducing unpredictability at the regional and global levels. Мы твердо придерживаемся той точки зрения, что транспарентность в вооружениях является одним из важных компонентов усилий, направленных на укрепление доверия и снижение непредсказуемости конфликтов на региональном и глобальном уровнях.
I believe very strongly that it is time we took a very determined position internationally in relation to people with disabilities by giving them the full involvement in society that they so richly deserve. Я твердо убежден, что пришло время, когда мы должны занять очень определенную позицию в международном плане в отношении к инвалидам, привлекая их к полноправному участию в обществе, что они вполне заслуживают.
New Zealand strongly believes that human rights observers have an important role to play in helping to dispel the climate of insecurity to which the Secretary-General referred in his most recent report to the Security Council. Новая Зеландия твердо верит в то, что наблюдатели в области прав человека могут сыграть важную роль в рассеивании климата недоверия, о котором Генеральный секретарь говорил в своем недавнем докладе Совету Безопасности.
The Trustees felt strongly that the overall question of evaluation and follow-up should receive more attention throughout the consolidation phase and remain a key focus for the new Board of Trustees. Попечители твердо убеждены в том, что общему вопросу оценки и последующих мер следует уделять больше внимания на протяжении всего этапа консолидации и что он должен оставаться ключевым вопросом для нового Совета попечителей.
Ms. SHALEV said that she felt strongly that it was time to end the marginalization of women's human rights and to mainstream them within the United Nations. Г-жа ШАЛЕВ твердо убеждена в том, что пришло время покончить с ухудшением прав человека женщин и принять меры по упорядочению положения в рамках Организации Объединенных Наций.
The Group of 77 and China felt strongly that the General Assembly must at the current session clearly establish the mandate of UNCTAD, thereby making it a more effective instrument for promoting development. Группа 77 и Китай твердо убеждены в том, что Генеральная Ассамблея на ее нынешней сессии должна четко определить функции ЮНКТАД в целях превращения Конференции в более эффективный механизм содействия развитию.
The Secretary-General is strongly of the view that, for effective mainstreaming, all organizational entities must exercise their line responsibilities for implementing relevant recommendations in the Platform for Action, without duplication. Генеральный секретарь твердо убежден в том, что для эффективного упорядочения деятельности все организационные подразделения должны в рамках своего круга ведения выполнять задачи по осуществлению соответствующих рекомендаций Платформы действий без дублирования усилий.
Japan strongly believed that, as a matter of principle, there should be no differentiation in treatment between peace-keeping and humanitarian operations. Япония твердо убеждена в том, что подход к операциям по поддержанию мира и к гуманитарным операциям в принципе должен быть одинаковым.
Kenya strongly felt that the draft resolution on the agenda item under discussion should have been more explicit in addressing the question of consultations with countries adjacent to a country of conflict. Кения твердо считает, что в проекте резолюции по рассматриваемому пункту повестки дня необходимо было бы предметнее разобрать вопрос о консультациях со странами, расположенными по соседству со страной, где возник конфликт.
The sponsors of the draft resolution believed that the report provided a sound basis for exchanging practical experience on developing cooperatives around the world, and were strongly convinced of the need to continue constructive discussions of the issue in the United Nations. Авторы проекта резолюции полагают, что доклад создает прочную основу для обмена практическим опытом в отношении создания кооперативов во всем мире, и твердо убеждены в необходимости проведения конструктивных обсуждений данного вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
His delegation strongly believed that the membership of the Conference on Disarmament should be expanded and its selection processes made transparent and objective, with limited membership periods to enable all States to participate in its work. Делегация Бенина твердо убеждена в том, что членский состав Конференции по разоружению необходимо расширить, а процедуры отбора должны стать транспарентными и объективными, при этом сроки полномочий членов следует ограничить, с тем чтобы обеспечить всем государствам возможность участвовать в ее работе.
We put forward the candidature of Mr. Adede because we felt very strongly that there was a need to balance the representation in the International Court of Justice to reflect our various legal systems. Мы выдвинули кандидатуру г-на Адеде, поскольку твердо считали, что необходимо уравновесить представительство в Международном Суде для отражения наших различных правовых системы.
My Government believes very strongly that the achievement of a genuinely stable, democratic and multi-racial South Africa requires increasing opportunities for access to and participation in all areas of society, including the economy, by the country's African population. Мое правительство твердо считает, что строительство подлинно стабильной, демократической и многорасовой Южной Африки требует все больших возможностей доступа африканского населения страны к участию во всех областях жизнедеятельности общества, включая экономику.
I would like to say again that Malaysia strongly believes in the multilateralism of the United Nations and is prepared to invest in this international Organization with all our strength, beliefs and moral fibre. Я хотел бы еще раз повторить, что Малайзия твердо верит в многосторонность Организации Объединенных Наций и готова внести свой вклад в эту международную Организацию со всей энергией, верой и нравственной убежденностью.
Norway strongly believes that the time has come to commit ourselves to ensuring that concrete steps are taken towards radically improving the livelihood of the many African women, men and children who live in absolute poverty. Норвегия твердо убеждена в том, что пришло время предпринять конкретные шаги по радикальному улучшению условий жизни множества африканских женщин, мужчин и детей, живущих в абсолютной нищете.
The Hong Kong and United Kingdom Governments strongly maintain the view that it is more sensible to build on this framework than to devise an entirely new institution with a wide-ranging but imprecise remit in the field of human rights. Правительства Гонконга и Соединенного Королевства твердо придерживаются мнения о том, что будет более разумно использовать имеющуюся основу, чем разрабатывать полностью новую систему учреждений с широкими, но чрезмерно обобщенными целями в области прав человека.
I strongly hope that our negotiations will be more productive in the remaining two weeks so that, under the able chairmanship of Ambassador Ramaker, we can reach the final compromise package. Я твердо надеюсь, что в остающиеся две недели наши переговоры окажутся более продуктивными, с тем чтобы под умелым председательством посла Рамакера мы смогли добиться окончательного компромиссного пакета.
The Secretary-General strongly believes that, when carefully managed in cooperation with heads of departments and offices, managed assignment systems can contribute to building a cadre of mobile and versatile international civil servants better able to adapt to evolving mandates and requirements. Генеральный секретарь твердо убежден в том, что при условии рационального управления в сотрудничестве с главами департаментов и управлений системы упорядоченного назначения сотрудников могут стать вкладом в создание корпуса мобильных и высококвалифицированных гражданских служащих, в большей степени способных адаптироваться к изменению мандатов и требований.
My delegation feels strongly that sanctions should be resorted to with great caution, and carried out only when other peaceful options provided for in the Charter have proven to be inadequate. Моя делегация твердо считает, что к санкциям следует прибегать с крайней осторожностью и осуществлять их только в том случае, если все другие мирные средства, предусмотренные в Уставе, оказались неадекватными.
ACC strongly believes that in the main, and excepting a handful of spectacular emergency cases or where special mandates have been established, the primary role of the resident coordinator as a development professional remains essential. АКК твердо убежден в том, что в целом, за исключением небольшого числа неординарных чрезвычайных ситуаций и случаев предоставления специальных мандатов, необходимо сохранить основную функцию координатора-резидента как специалиста в области развития.
Representatives of all Contracting Parties to the Convention are strongly recommended to participate also in this session of the Working Party. Мера 12 Представление докладов Испания твердо поддерживает принцип представления периодических национальных докладов в рамках процесса рассмотрения действия Договора.
In this light, Canada believes strongly that all nations also share a stake and a responsibility in ensuring that human actions do not jeopardize the current and future benefits offered to us by outer space. В этой связи Канада твердо считает, что все государства также разделяют интерес и ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность человека не поставила под угрозу нынешние и будущие блага, предлагаемые нам космическим пространством.