Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
In the face of the serious challenges confronting this Organization, the Non-Aligned Movement strongly believes that it is timely for Member States to reaffirm their unequivocal support to the United Nations, pledging full observance of the Charter and respect for the principles and purposes enshrined in it. Перед лицом серьезных проблем, с которыми сталкивается данная Организация, Движение неприсоединения твердо считает, что государствам-членам следует подтвердить их безоговорочную поддержку Организации Объединенных Наций, взяв обязательство полностью соблюдать Устав и уважать воплощенные в нем цели и принципы.
My delegation strongly believes that the establishment of international norms proscribing the involvement of children in armed conflict, and strict compliance with those norms, are important steps in our collective effort to rid the world of this unconscionable practice. Наша делегация твердо верит в то, что утверждение международных норм, запрещающих вовлечение детей в вооруженные конфликты, и строгое соблюдение этих норм являются важными шагами в наших коллективных усилиях по избавлению мира от этой недопустимой практики.
When it comes to finding solutions for the issue of civil liability in multimodal transport, the UNECE secretariat strongly feels that further work to be undertaken in this field should not be based on the specific requirements of any particular mode of transport. Секретариат ЕЭК ООН твердо придерживается мнения о том, что, когда предпринимаются попытки найти решение по вопросам гражданской ответственности при смешанных перевозках, дополнительная работа, которую планируется провести в этой области, не должна основываться на конкретных потребностях какого-либо одного вида транспорта.
We feel very strongly that a number of civilian support positions should be included in that mission and financed through assessed contributions in order to ensure minimum stability to the new administration in its early stage of independence. Мы твердо считаем, что целый ряд должностей по гражданской поддержке должен быть включен в эту миссию и финансироваться за счет начисленных взносов, с тем чтобы обеспечить минимальную стабильность для новой администрации на ранних этапах независимости.
In that context, we believe strongly that the only way to improve the situation is if we all work collectively to implement resolution 1706 and to uphold the Darfur Peace Agreement. В этой связи мы твердо убеждены в том, что единственный способ улучшить положение - это коллективное осуществление - всеми нами - резолюции 1706 и наша поддержка Мирного соглашения по Дарфуру.
The Human Resources Network strongly felt that the current system should be maintained as it was in accordance with one of the underlying principles of the review of pay and benefits; it allowed organizations to use pay to achieve their mandates. Сеть по вопросам людских ресурсов твердо придерживается мнения о том, что нынешняя система должна быть сохранена, поскольку она соответствует одному из основополагающих принципов обзора вознаграждения, пособия и льгот; она позволяет организациям использовать вознаграждение в целях выполнения своих мандатов.
I believe strongly that our common goals and objectives are achievable because a people united, striving to achieve a common good for all members of society, will always emerge victorious. Я твердо верю в то, что наши общие цели и задачи достижимы и выполнимы, ибо когда люди едины в своем стремлении к общему благу для всех членов общества, они всегда выходят победителями.
In that connection, we should strongly emphasize that Security Council reform must also take into account the legitimate desire of all Member States - rich and poor, large and small - to serve the cause of peace. В этой связи мы должны твердо заявить, что реформа Совета Безопасности должна также принимать во внимание законное желание всех государств-членов - богатых и бедных, больших и малых - служить делу мира.
Uganda also feels very strongly that our population and reproductive health programmes on the one hand, and HIV/AIDS programmes on the other, need to build strong linkages and collaborative efforts. Уганда также твердо убеждена в том, что наши программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, с одной стороны, и программы борьбы с ВИД/СПИДом - с другой, должны строиться на основе обеспечения более тесных связей и совместных усилий.
We strongly hold the view that the embargo against Cuba by the United States not only contravenes the provisions of the United Nations Charter, but also is contrary to international law. Мы твердо считаем, что блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, не только противоречит положениям Устава Организации Объединенных Наций, но и идет вразрез с международным правом.
I would like to express our full solidarity with the people and Government of Spain at this difficult time, and to reiterate that my Government strongly condemns these acts. Мне хотелось бы выразить нашу полную солидарность с народом и правительством Испании в это трудное время и повторить, что мое правительство твердо осуждает эти акции.
At the same time the Czech Republic strongly believes that AP should become a condition of supply for transfer of nuclear and dual-use items. В то же время Чешская Республика твердо убеждена в том, что необходимым условием для осуществления поставок ядерных материалов и материалов двойного назначения должно стать заключение дополнительного протокола.
Mexico is strongly convinced that the effective fulfilment of international commitments arising from existing agreements on disarmament and arms control can help to counter the negative impact of excessive military spending on the world population's socio-economic development. Мексика твердо убеждена в том, что эффективное выполнение международных обязательств, вытекающих из действующих соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, может помочь справиться с негативными последствиями чрезмерных военных расходов для социально-экономического развития населения мира.
The Coordinating Committee strongly endorsed the idea of using a culture of staff recognition and the awarding of incentives as a means of boosting productivity and workplace morale, but specified that the eligibility criteria for rewards and recognition should be clearly delineated. Координационный комитет твердо поддержал идею формирования культуры выражения признательности сотрудникам и использования мер стимулирования как средства повышения производительности и морального духа сотрудников, однако отметил, что критерии установления права на поощрение и учет заслуг должны быть четко определены.
The European Union strongly believes that the revitalization of the General Assembly can be ensured only when it engages in issues of genuine concern to all Member States and to the international community as a whole. Европейский союз твердо убежден в том, что активизация работы Генеральной Ассамблеи станет возможной только тогда, когда Ассамблея начнет заниматься вопросами, представляющими насущный интерес для всех государств-членов и международного сообщества в целом.
The Special Rapporteur strongly believes that the mandate needs to continue highlighting discriminatory practices that women have had to suffer over the centuries and continue to do so, sometimes in the name of religion or within their religious community. Специальный докладчик твердо убежден, что особое внимание в рамках мандата по-прежнему должно уделяться дискриминационной практике, которой на протяжении веков подвергались и продолжают подвергаться женщины, иногда во имя религии или внутри общин.
It continued to believe strongly in the CCW process as a key multilateral mechanism making a unique contribution to the protection of civilians in the face of ever more violent conflicts. Она по-прежнему твердо уверена в процессе осуществления КНО как ключевом многостороннем механизме, вносящем уникальный вклад в защиту гражданских лиц перед лицом все более ожесточенных конфликтов.
Mr. Suda (Japan): Mr. President, my delegation has been expressing its support for the so-called Australian initiative for several months and weeks through various consultations and has decided not only to support strongly, but also to join in hosting that side event. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация несколько недель и месяцев по линии различных консультаций высказывалась в поддержку так называемой австралийской инициативы и решила не только твердо ее поддержать, но и присоединиться к устроительству этого параллельного мероприятия.
You all know that this is a cause in which I believe strongly and that I am passionate about. Все вы знаете, что это - дело, в которое я твердо верю и которое является моей страстью.
Some experts argued strongly that a facilitative mechanism that carried out these types of actions would offer an inadequate response to the challenges facing forests and that a specific fund was required. Некоторые эксперты твердо настаивали на том, что для решения проблем, с которыми сталкивается лесное хозяйство, посреднического механизма, который занимался бы такой деятельностью, недостаточно и что необходимо создать специальный фонд.
UNICEF advocacy needs to be strongly anchored in evidence for it to remain credible and persuasive; stronger links will be established between programme, policy, research and advocacy on a regular basis. Проводимая ЮНИСЕФ работа по повышению осведомленности должна твердо опираться на факты, дабы не утратить достоверности и убедительности; на регулярной основе будут устанавливаться более тесные взаимосвязи между программами, политикой, исследованиями и пропагандистской деятельностью.
With regard to the Syrian nuclear issue, Japan strongly hopes that Syria will fully cooperate with the International Atomic Energy Agency and that the relevant facts will be clarified. Что касается сирийского ядерного вопроса, то Япония твердо надеется, что Сирия будет в полном объеме сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии и что соответствующие факты будут прояснены.
While we support the efforts of the African Union to find a peaceful solution to that highly volatile situation, we feel strongly that the Security Council should assume full responsibility in accordance with the Charter. Хотя мы и поддерживаем усилия Африканского союза по изысканию мирного урегулирования этой крайне нестабильной ситуации, мы твердо убеждены, что полную ответственность за это согласно Уставу надлежит взять на себя Совету Безопасности.
While progress has been made the EU believes strongly that there is considerable scope for implementation of the BPOA through further regional coordination and integration initiatives such as that taken in relation to the Caribbean Sea. Несмотря на достигнутый прогресс, Европейский союз твердо убежден в том, что имеется широкое поле деятельности для осуществления Барбадосской программы действий с помощью новых региональных инициатив по координации и интеграции, подобных инициативе в отношении Карибского моря.
Others feel strongly that UNICC should be used by all because it is a private United Nations cloud which provides for confidentiality and diplomatic immunity for data. Другие твердо убеждены в том, что МВЦООН должны использовать все, поскольку он представляет собой частную удаленную сеть Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает конфиденциальность и дипломатический иммунитет данных.