| Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. | Малайзия твердо убеждена в том, что ни одно государство не имеет права нарушать эти принципы путем введения односторонней экономической, торговой и финансовой блокады против другого государства. |
| The Government strongly believes that it is possible to reduce the risk of abortion by preventing unwanted pregnancy by applying family planning methods. | Правительство твердо убеждено, что посредством применения методов планирования семьи в целях защиты от нежелательной беременности можно сократить риск абортов. |
| The Russian Federation strongly believes that the pursuit of TCBMs could facilitate negotiations on the PPWT. | Российская Федерация твердо убеждена, что развитие МТД могло бы облегчить переговоры по ДПРОК. |
| The Office of the Prosecutor remains strongly engaged in supporting such initiatives at the regional level. | Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо привержена поддержке таких инициатив на региональном уровне. |
| Pakistan strongly believes in the need to preserve this machinery that has been developed through consensus. | Пакистан твердо убежден в необходимости сохранения этого механизма, разработанного на основе консенсуса. |
| Yemen believed strongly that disputes were best resolved through dialogue and regretted the fact that certain States had voted against the proposed amendments. | Йемен твердо уверен, что разногласия лучше всего решать путем диалога, и сожалеет о том факте, что некоторые государства голосовали против предложенных поправок. |
| It also strongly believed that the Committee should make every effort to improve the effectiveness and efficiency of its own working methods. | Его делегация также твердо убеждена в том, что Комитету следует приложить все усилия, с тем чтобы повысить эффективность и действенность своих собственных методов работы. |
| The Special Rapporteur strongly believes that, in this context, the threat of prosecution and punishment can serve a very effective preventive purpose. | Специальный докладчик твердо убежден в том, что при таком подходе опасность преследования и наказания может стать весьма эффективным сдерживающим фактором. |
| We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full implementation of these outcomes and commitments. | Мы вновь твердо заявляем о нашей решимости обеспечить своевременное и полное осуществление этих решений и обязательств. |
| He strongly believed in preventive diplomacy. | Он твердо верил в превентивную дипломатию. |
| Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. | Мальта твердо уверена в том, что такая декларация укрепит солидарность, в которой нуждается наш быстро меняющийся мир. |
| In this context, the permanent five States members of the Security Council are strongly determined to assume their responsibilities and play their part. | Согласно этому плану пять постоянных членов Совета Безопасности твердо намерены взять на себя ответственность и принимать посильное участие. |
| Japan strongly condemns those atrocious acts and acutely feels the necessity of further strengthening international cooperation aimed at deterring such violence. | Япония решительно осуждает эти чудовищные акты и твердо уверена в необходимости дальнейшего укрепления международного сотрудничества с целью остановить подобные акты насилия. |
| Canada believes strongly that we have made progress in addressing the changing humanitarian landscape and the challenges that have emerged. | Канада твердо убеждена в том, что мы добиваемся прогресса в преодолении изменений в гуманитарной обстановке и сопутствующих ей сложных проблем. |
| It strongly felt that democratization should be considered a priority alongside the referendum on self-determination for the people of southern Sudan. | Она твердо убеждена в том, что демократизация должна быть вопросом первостепенного значения наряду с референдумом о самоопределении для жителей южной части Судана. |
| Finland's energy policy also strongly emphasized renewable energy, such as wind and bioenergy. | Энергетическая политика Финляндии также твердо ориентирована на возобновляемые источники энергии, такие как ветер и биоэнергия. |
| I am strongly convinced that disability issues must be placed firmly within the mainstream development agenda. | Я твердо убежден в том, что проблематика инвалидности должна занять прочное место в основной повестке дня в области развития. |
| The Foundation strongly believes that self-confidence is expressed through one's ability to socialize and meet new people. | Фонд твердо уверен в том, что самооценка выражается в способности человека к общению и встречам с новыми людьми. |
| The EU is strongly convinced that focusing our efforts to address only the illicit trade in arms is not enough. | ЕС твердо убежден в том, что сосредоточения наших усилий на решении лишь проблемы незаконной торговли оружием далеко недостаточно. |
| The European Union strongly values the system of work of the P-6 presidencies. | Европейский союз твердо ценит систему работы шести председательств. |
| Disarmament - and we are strongly convinced of this - should lead to greater security for every State. | Разоружение - и мы в этом твердо уверены - должно вести к укреплению безопасности каждого государства. |
| His delegation was strongly convinced of the importance of promoting both traditional and new media. | Делегация Бразилии твердо убеждена в важности развития как традиционных, так и новых средств информации. |
| The Group strongly believed that the scope of the original design should be maintained. | Группа твердо убеждена в том, что необходимо сохранить масштабы работ, предусмотренные первоначальным планом. |
| The Group strongly believed that the ECA project should adhere to the original design, with seven floors and three elevators. | Группа твердо убеждена в том, что при осуществлении проекта в ЭКА следует придерживаться первоначального плана, предусматривающего наличие семи этажей и трех лифтов. |
| The European Union strongly believed that economic growth should be fairer, sustainable and more inclusive. | Европейский Союз твердо уверен в том, что экономический рост должен быть более справедливым, устойчивым и всеохватывающим. |