Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
The representative of Italy, referring to paragraph 6 of the resolution, stated that his Government strongly hoped "that this objective will be achieved by peaceful means through negotiation and persuasion". Коснувшись пункта 6 резолюции, представитель Италии заявил, что его правительство твердо надеется на то, что "эта цель будет достигнута за счет использования мирных средств на основе переговоров и убеждения".
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей.
Nevertheless, his delegation believed strongly that, when the draft Code touched on questions relating to the Geneva Conventions and Protocols Additional thereto, its provisions must be closely examined by persons with the necessary expertise. Тем не менее делегация Шри-Ланки твердо убеждена, что когда в проекте кодекса затрагиваются вопросы, связанные с Женевскими конвенциями и Дополнительными протоколами к ним, то его положения должны быть тщательно проанализированными обладающими необходимым опытом экспертами.
Mr. Campbell (Ireland): The European Union strongly believes that a democratic system of government must be installed in Cuba as a matter of priority. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз твердо придерживается мнения, что установление на Кубе демократической системы правления является делом первостепенной важности.
Mr. WOLFRUM believed strongly that the Committee could not remain silent in the face of provisions of the Accords that ran counter to the Convention. Г-н ВОЛЬФРУМ твердо убежден в том, что Комитет не может хранить молчание в такой ситуации, когда положения этих соглашений вступают в противоречие с положениями Конвенции.
In this light, Canada strongly believes that the scope of the conference must be sufficiently broad and comprehensive to ensure that the problem of small arms in all its aspects is confronted. В этой связи Канада твердо убеждена в том, что рамки конференции должны быть достаточно широкими и всеобъемлющими для обеспечения решения проблемы стрелкового оружия во всех ее аспектах.
I strongly hope that all parties involved will abstain from any action which could further exacerbate tension and I count on their fullest support in the United Nations continuing efforts. Я твердо надеюсь на то, что все заинтересованные стороны будут воздерживаться от любых действий, чреватых дальнейшим обострением напряженности, и рассчитываю на их всестороннюю поддержку в непрерывных усилиях Организации Объединенных Наций.
The Commission strongly feels that if it is to successfully accomplish its mandate in the short time available, then the various financial and administrative difficulties encountered so far need to be resolved on an urgent basis. Комиссия твердо убеждена в том, что для того, чтобы она могла успешно выполнить свой мандат в имеющийся непродолжительный период времени, необходимо безотлагательно решить различные финансовые и административные проблемы, встретившиеся до сих пор на ее пути.
The Swedish Government strongly believes that there is an urgent need for concerted actions at the international level as well as at the national level to fight these dreadful phenomena. Шведское правительство твердо уверено в настоятельной необходимости совместных действий как на международном, так и на национальном уровнях в деле борьбы против этого ужасного явления.
The absence of those critical elements renders the overall content of paragraphs that contain some valuable elements contrary to my delegation's strongly held and long-established views on the overall expert participation issue. Из-за отсутствия этих решающе важных элементов пункты, в которых имеются некоторые ценные моменты, по своему общему содержанию противоречат той точке зрения относительно всего вопроса участия экспертов, которой твердо и давно придерживается моя делегация.
ICS therefore strongly believes that the word "may" in the first line of article 6, paragraph 1, should be deleted and replaced with "shall". Поэтому МПС твердо убеждена в том, что во второй строке пункта 1 статьи 6 следует исключить слово "может", заменив слово "наложить" словом "налагает".
Ukraine strongly believed that reforming various elements of the United Nations system would contribute to improving the effectiveness of the whole Organization, and particularly the objectives outlined by the World Summit for Social Development. Украина твердо убеждена, что реформирование различных элементов системы позволит улучшить работу всей Организации в целом, и в частности осуществление целей, намеченных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Malta strongly believes that the United Nations is still the principal world institution that offers all Member States a lasting, multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region. ЗЗ. Мальта твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным всемирным учреждением, которое дает всем государствам-членам возможность для проведения прочного, многостороннего и конкретного диалога в духе сотрудничества между государствами региона.
In spite of the adoption of the six resolutions by consensus, the Group of 77 and China strongly maintain that for any development process to be meaningful, particularly in developing countries, economic growth which is sustained over a period of time is crucial and critical. Несмотря на принятие консенсусом упомянутых шести резолюций, члены Группы 77 и Китай твердо придерживаются мнения, что решающим, определяющим фактором успеха любого процесса развития, в особенности в развивающихся странах, является обеспечение экономического роста на протяжении продолжительного периода времени.
I believe strongly in the obligations and responsibilities of the Office of Internal Oversight Services to perform its internal oversight role in a judicious, transparent and responsible manner. Я твердо придерживаюсь обязанностей и функций Управления служб внутреннего надзора по выполнению своей роли в области внутреннего надзора на основе здравого, транспарентного и ответственного подхода.
Mr. RECHETOV said he considered the last part of the paragraph to be the most important part, and felt very strongly that it should be retained. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, по его мнению, последняя часть пункта является наиболее важной и что он твердо убежден в необходимости ее сохранения.
The Union strongly hopes that this memorandum of understanding will prove to be an important step forward on the way to achieving a permanent and comprehensive political solution to the Transdniestrian problem within the territory of Moldova. Европейский союз твердо надеется, что этот меморандум о взаимопонимании станет важной вехой на пути к достижению прочного и всеобъемлющего политического решения приднестровской проблемы в территориальных пределах Молдовы.
Poland strongly believes that pending the conclusion of its consultations on the review of its agenda, and without prejudice to their outcome, the CD will agree on a practical programme of work which could eventually result in a new multilateral agreement. Как твердо уверена Польша, до завершения консультаций по обзору повестки дня и без ущерба для их исхода КР может согласовать практическую программу работы, которая могла бы в конечном счете привести к достижению нового многостороннего соглашения.
We feel strongly that each proposal should be dealt with on its merits, taking into account its possible contribution to the achievement of nuclear disarmament, and not be viewed as a bargaining chip to promote other objectives, however worthy they may be. Мы твердо считаем, что каждое предложение должно оцениваться по существу, с учетом его возможного вклада в достижение ядерного разоружения, а не рассматриваться в качестве инструмента для достижения других целей, сколь бы достойными они ни были.
And they feel strongly, as I do, that the international community has left them to their own devices to face this tragedy. Как и я, они также твердо верят, что международное сообщество бросило их на произвол судьбы, оставив их один на один с этой трагедией.
Croatia strongly believes that the NPT offers the only true universal mechanism to curb nuclear proliferation, which represents movement towards the ultimate goal of nuclear disarmament. Хорватия твердо верит, что ДНЯО является единственным подлинно универсальным механизмом, который может сдержать распространение ядерного оружия и который является шагом вперед к конечной цели ядерного разоружения.
His delegation believed very strongly that the United Nations must end its unhealthy overdependence on one nation and adapt new scales of assessments for Member States which would accurately reflect modern economic realities. Его делегация твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна покончить с нездоровой чрезмерной зависимостью от одного государства и принять новые шкалы взносов для государств-членов, которые точно отражали бы современные экономические реальности.
In view of the critical safety considerations which affect all aspects of aviation activities, the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations is strongly of the view that the utmost priority must be given to the establishment of those posts. Ввиду важных соображений безопасности, которые касаются всех аспектов авиатранспортной деятельности, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира твердо убежден в том, что основная задача заключается в создании таких должностей.
His Government was also committed to the expansion of training opportunities. However, it urged a measured approach to the issue of loaned officers and held strongly to the view that any change should be made within existing resources. Правительство Соединенных Штатов привержено расширению возможностей в области подготовки кадров, однако призывает использовать взвешенный подход к вопросу о предоставлении офицеров и твердо убеждено в том, что любые изменения должны осуществляться в пределах имеющихся ресурсов.
His delegation felt strongly that the scale for peacekeeping operations should reflect the special responsibility of the permanent members of the Security Council, as well as their relative ability to contribute. Его делегация твердо убеждена в том, что шкала для операций по поддержанию мира должна отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности, а также их относительный потенциал по их обеспечению.