The government strongly believes that a free and independent media is vital for a vibrant democracy. |
Правительство твердо убеждено в том, что свободные и независимые средства массовой информации жизненно необходимы для здорового общества. |
It is a positive disarmament step which Malaysia strongly endorses. |
Это является позитивным разоруженческим шагом, который Малайзия твердо поддерживает. |
We strongly encourage the nuclear-weapon States to reconfirm the commitments laid out in the relevant Security Council resolutions. |
Мы твердо призываем государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить обязательства, изложенные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
New Zealand strongly condemns the announcement yesterday that the Democratic People's Republic of Korea has conducted another nuclear weapons test. |
Новая Зеландия твердо осуждает вчерашнее объявление о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика провела еще одно ядерно-оружейное испытание. |
We strongly recommend that continued efforts be made to allow the Conference on Disarmament to start its substantive work as soon as possible. |
Мы твердо рекомендуем прилагать неуклонные усилия к тому, чтобы позволить Конференции по разоружению как можно скорее приступить к своей предметной работе. |
Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. |
Япония твердо надеется, что Конференция по разоружению незамедлительно начнет предметную работу, которая приведет к конкретным результатам в близком будущем. |
The Government of Malta strongly believes that the key to securing a sustainable future lies in education. |
Правительство Мальты твердо уверено, что ключевую роль в обеспечении устойчивого будущего играет образование. |
South Africa also strongly believes that we have to reinvigorate global trade. |
Южная Африка также твердо убеждена в необходимости оживления глобальной торговли. |
In assistance to the ANSF, the International Community strongly commits to support their training and equipping, financing and development of capabilities beyond the end of the Transition period. |
В плане оказания помощи АСНБ международное сообщество твердо обещает содействовать их учебной подготовке и оснащению, финансированию и развитию потенциала после завершения переходного периода. |
Ireland strongly believes that States must work together in cooperation and genuine dialogue in order to strengthen commitment and capacity to comply with human rights obligations. |
Ирландия твердо верит, что государства должны сообща в рамках сотрудничества и подлинного диалога способствовать укреплению приверженности выполнению обязательств по соблюдению прав человека и расширению возможностей по их реализации. |
My delegation strongly believes that the most tangible way to break the current deadlock in these negotiations would be to reach some sort of middle ground through an intermediate solution. |
Наша делегация твердо убеждена в том, что наиболее реальным способом вырваться из нынешнего тупика в этих переговорах стало бы достижение определенного компромисса посредством промежуточного решения. |
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. |
Азербайджан твердо осуждает непрекращающиеся попытки Армении обострить ситуацию вдоль линии фронта, а также ее подлые нападения на населенные районы и гражданские объекты. |
The Kingdom strongly believes that promoting and protecting universal human rights contributes to a better world in which people live in dignity, equality and freedom. |
Королевство твердо убеждено в том, что поощрение и защита всеобщих прав человека способствуют построению лучшего мира, в котором будут гарантироваться уважение человеческого достоинства, равенство и свобода всех граждан. |
The Kingdom of the Netherlands strongly believes that a high level of national protection of human rights is well served by a willingness to engage in dialogue with partners and external supervisory bodies. |
Королевство Нидерландов твердо верит, что высокая степень защищенности прав человека на национальном уровне обеспечивается готовностью вступать в диалог с партнерами и внешними надзорными органами. |
Egypt strongly believes in the potential of the Disarmament Commission, as a deliberative body aiming at making recommendations on critical subjects in the field of disarmament. |
Египет твердо верит в потенциал Комиссии по разоружению как совещательного органа, выносящего рекомендации по принципиально важным вопросам разоружения. |
Notwithstanding, the Czech Republic is strongly convinced of the indivisibility of civil and political as well as economic, social, and cultural rights. |
Тем не менее Чешская Республика твердо убеждена в неделимости гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав. |
My delegation believes strongly that in addressing this issue we must have a level playing field. |
Моя делегация твердо убеждена, что для принятия решения по этому вопросу мы должны находиться в одинаковом положении. |
The Group is determined to and strongly calls for the integration of this action plan into the outcome document of the 2015 review process of the Treaty. |
Группа твердо намерена включить этот план действий в итоговый документ процесса обзора Договора 2015 года и настоятельно призывает сделать это. |
On a related issue, the European Union and its member States felt strongly that core funding should not be used to subsidize earmarked funding. |
Что касается связанной с этим проблемы, то Европейский союз и его государства-члены твердо убеждены в том, что основные средства не следует использовать для субсидирования целевого финансирования. |
~ You feel strongly about this? |
И вы твердо стоите на своем? |
His delegation strongly believed that all hydro-power installations at transboundary rivers should undergo obligatory international expert appraisals under the auspices of the United Nations. |
Его делегация твердо убеждена в том, что все гидроэнергетические сооружения на трансграничных реках должны проходить обязательную международную экспертную оценку под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Japan strongly believes that if the international community agrees to continue the discussion on the Multilateral Nuclear Approaches, the above-mentioned points should be addressed and thoroughly examined. |
Япония твердо убеждена в том, что, если международное сообщество примет решение продолжить дискуссию по многосторонним подходам, вышеупомянутые пункты должны быть приняты во внимание и требуют основательного рассмотрения. |
We strongly urge North Korea visibly, verifiably and irreversibly to dismantle any nuclear weapons programmes, a fundamental step in facilitating a comprehensive and peaceful solution. |
Мы твердо призываем Северную Корею наглядным, проверяемым и необратимым образом свернуть всякую ядерно-оружейную программу; это стало бы кардинальным шагом, благоприятствующим всеобъемлющему и мирному урегулированию. |
I believe as strongly today as I did four years ago that disarmament, non-proliferation, arms control and so forth are noble tasks, of fundamental importance and therefore extraordinarily interesting. |
Прежде всего сегодня я уверен, так же твердо, как и четыре года назад, что разоружение, нераспространение, контроль над вооружениями и т.д. являются благородными, принципиально первостепенными и, соответственно, чрезвычайно интересными задачами. |
My delegation strongly believes that the adoption of those two draft resolutions will provide fresh ground for the parties concerned to return to the negotiating table. |
Наша делегация твердо убеждена, что принятие этих двух проектов резолюций заложит новую основу новые для возвращения заинтересованных сторон к процессу переговоров. |