Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
As a founding member of the Mano River Union and the Economic Community of West African States, Sierra Leone strongly believes that good-neighbourliness serves as a catalyst for achieving the objectives of regional and subregional economic cooperation and integration. Будучи одним из основателей Союза стран бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств, Сьерра-Леоне твердо убеждена в том, что добрососедство способствует достижению целей регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции.
The United States strongly believes that the Syrian decision was the right one, and that Syria will continue on the path of peace that President Al-Assad started down. Соединенные Штаты твердо верят, что Сирией был сделан правильный выбор и что она будет продолжать продвигаться по пути достижения мира, начало которому положил президент Асад.
We are strongly convinced that the United Nations must be strengthened for the sake of the future of the world and of the ideals of peace, security and development. Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна быть укреплена во имя будущего планеты и идеалов мира, безопасности и развития.
I can assure you that my Government strongly shares this sentiment and that we will work with you and our fellow delegates to make this noble goal come true. Могу заверить вас, что наше правительство твердо разделяет такое понимание и что мы будем сотрудничать с Вами и другими делегатами в деле достижения этой благородной цели.
Haiti strongly believed in the importance of cooperation between the United Nations and regional mechanisms and organizations and therefore welcomed the special attention being paid to building the institutional capacity of the Organization of African Unity (OAU) for peacekeeping. Гаити твердо убеждена в важности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями и организациями, и в этой связи она отмечает, что необходимо уделять особое внимание укреплению институционального потенциала Организации африканского единства (ОАЕ) в деле поддержания мира.
Not only do we rebuff any contention to the contrary, we also believe strongly that the region has been done an injustice by virtue of the rejection of our proposals. Мы не только отвергаем любые доводы об обратном, но и твердо убеждены в том, что нашему региону был нанесен ущерб в результате отказа принять наши предложения.
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. В этой связи Генеральный секретарь твердо убежден, что в предстоящий период необходимо создать благоприятные условия, с тем чтобы итоги работы Народного собрания стали более всеобъемлющими, открытыми для широкого участия и транспарентными.
Fourthly, we are strongly of the view that the United Nations must be serviced by the best technical and professional expertise that the Member States have to offer. В-четвертых, мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна укомплектовываться наиболее квалифицированными в техническом и профессиональном плане специалистами, имеющимися в распоряжении государств-членов.
It is the Special Rapporteur's strongly held view that Governments should create and permit an enabling environment in which training and professional development of media persons can be organized and carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State. Специальный докладчик твердо убежден в том, что правительства должны создавать благоприятную среду, в которой подготовку кадров и профессиональное развитие сотрудников средств массовой информации можно организовать и осуществлять, не опасаясь правовых, уголовных или административных санкций со стороны государства.
Japan strongly believes that nuclear disarmament by the nuclear-weapon States, based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime, is a necessary condition for achieving international peace and security. Япония твердо придерживается мнения о том, что ядерное разоружение со стороны обладающих ядерным оружием государств, основывающееся на режиме Договора о нераспространении ядерного оружия, является необходимым условием достижения международного мира и безопасности.
I will not revisit them now, but I wish to reiterate that Saint Vincent and the Grenadines strongly favours reform of the United Nations to give more equitable consideration to the concerns of the majority of countries comprising the General Assembly. Я не буду возвращаться к этому, хочу лишь повторить, что Сент-Винсент и Гренадины твердо выступает за реформу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы на более справедливой основе учитывать проблемы большинства стран, входящих в состав Генеральной Ассамблеи.
Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region. Барбадос поддерживает концепцию причастности и конструктивного участия, а также твердо считает, что она должна стать нашим руководящим принципом теперь, когда мы пытаемся устранить остатки наследия "холодной войны" в нашем регионе.
For its part, the Holy See is strongly convinced of the value of older persons - with their accumulated experience, skills and wisdom, based on their unique, irreplaceable humanity. Со своей стороны, Святейший престол твердо убежден в том, что пожилые люди имеют большую ценность благодаря своему накопленному опыту, навыкам и мудрости, которые проистекают из их уникальной и незаменимой человечности.
Mr. Armitage (Australia): My delegation believes strongly in the importance of the principle of consensus decision-making, particularly in relation to financial and administrative issues in the United Nations. Г-н Армитейдж (Австралия) (говорит по-английски): Моя делегация твердо верит в значение принципа консенсусного принятия решений, особенно в отношении финансовых и административных вопросов Организации Объединенных Наций.
In this context, we feel very strongly that reform measures should focus mainly on strengthening the role of the Organization in the promotion of peace and development. В этой связи мы твердо считаем, что меры по реформе должны главным образом быть направлены на укрепление роли Организации в обеспечении мира и развития.
We strongly feel that new members should be endowed with the same rights and prerogatives now enjoyed by the current permanent members. Мы твердо убеждены в том, что новые члены Совета должны иметь такие же права и прерогативы, которыми в настоящее время пользуются его нынешние постоянные члены.
My delegation is strongly convinced that the cornerstone for such a relationship is laid down in Article 31 of the Charter, which says that Моя делегация твердо убеждена, что краеугольным камнем взаимоотношений такого рода является положение, изложенное в статье 31 Устава, которая гласит:
We believe strongly that these briefings must continue, not as an optional or discretionary activity of the presidency, but as a central part of the rights and responsibilities that members assume when they take their seats in the Council. Мы твердо убеждены в необходимости продолжения таких брифингов, не как проводимых по усмотрению председательствующего, а факультативных мероприятий, а как одного из основных элементов, составляющих те права и обязанности, которые государства-члены берут на себя, занимая места в Совете.
Japan strongly urges all countries to make a bold political decision for the strengthening of the United Nations so that we may reach an agreement on the framework of the reform during the present session of the General Assembly. Япония твердо и настоятельно призывает все страны принять для себя мужественное политическое решение в интересах укрепления Организации Объединенных Наций с тем, чтобы нам удалось достичь согласия по основам реформы уже в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
As members know, Belarus has always been among those nations which have spoken and acted strongly to make effective measures undertaken by the United Nations in the field of disarmament. Как известно, Беларусь всегда находилась в числе государств, которые твердо выступали и действовали в интересах повышения эффективности предпринимаемых Организацией Объединенных Наций мер в области разоружения.
We are strongly convinced that the resolution of all regional tensions and conflicts should be sought through dialogue as well as bilateral and plurilateral negotiations, with due regard for international security and the legitimate right of the international community to co-exist in peace. Мы твердо убеждены, что урегулирования всех региональных трений и конфликтов следует добиваться посредством диалога, а также двусторонних и ограниченно-многосторонних переговоров с должным учетом международной безопасности и законного права международного сообщества на сосуществование в мире.
Germany strongly hopes that all delegations will pursue these discussions in the same spirit of compromise and cooperation and fully supports your commendable efforts to get this Conference off to an early start of productive work. Германия твердо надеется, что все делегации будут вести эти дискуссии в том же духе компромисса и сотрудничества, и полностью поддерживает Ваши похвальные усилия по обеспечению скорейшего перехода нашей Конференции к продуктивной работе.
Having failed this session, we feel strongly that the question of expansion must be addressed from the very beginning of the next session. Потерпев неудачу на этой сессии, мы твердо считаем, что вопрос о расширении должен быть рассмотрен в самом начале следующей сессии.
In that context, his delegation strongly believed that the final product ought to be in the shape of a draft guide to practice rather than a draft convention. В этом контексте его делегация твердо убеждена в том, что окончательный результат должен иметь форму проекта практического руководства, а не проекта конвенции.
My delegation strongly believes that, with the commitment of all Member States and the international community as a whole, together we can strive to make our roads safer and to maximize the benefits of road transport for all countries and peoples. Моя делегация твердо верит в то, что, если все государства и международное сообщество в целом проявят решимость, то вместе мы сможем сделать наши дороги более безопасными и обеспечить максимальную отдачу от использования дорожного транспорта на благо всех стран и народов.