Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
However, the Expert Group on International Economic and Social Classifications, the Classifications Subgroup of the Voorburg Group on Service Statistics and the United Nations Statistics Division are strongly of the opinion that such coordination should occur. Однако Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, Подгруппа по классификациям Ворбургской группы по статистике услуг и Статистический отдел Организации Объединенных Наций твердо убеждены в необходимости такого согласования.
The United States strongly believes, however, that the court's rules must be formulated in conjunction with the statute of the court and agreed to by States parties prior to the establishment of the court. Однако Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что регламент суда должен быть разработан совместно с уставом суда и согласован государствами-участниками до учреждения суда.
Despite that effort, the Mission believed strongly that Tokelau should give some preliminary consideration to the self-determination options and, to that end, that a study should be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau. Несмотря на это Миссия твердо убеждена в том, что Токелау должна в предварительном порядке рассмотреть варианты самоопределения, и поэтому должен быть проведен анализ этих трех вариантов и их последствий для Токелау.
The Office of the Prosecutor remains strongly engaged to support such initiatives at the regional level. Moreover, the Office of the Prosecutor participates in the meetings of the European Network of Contact Points on Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes. Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо привержена делу поддержки таких инициатив на региональном уровне. Кроме того, Канцелярия Обвинителя участвует в заседаниях Европейской сети координаторов по вопросам геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
President Bush believes strongly that the advance of freedom and hope is challenged by the spread of AIDS, and all who join in the worldwide campaign against AIDS serve on the front lines of freedom and hope. Президент Буш твердо верит в то, что распространение СПИДа является препятствием на пути торжества свободы и надежды и что все, кто участвуют в общемировой кампании по борьбе против СПИДа, служат делу свободы и надежды и находятся на передовом рубеже этой борьбы.
The European Union strongly believed that a senior gender adviser should be appointed to the Department of Peacekeeping Operations, but wished to know how the adviser would promote closer cooperation between the Department and the Office of the Special Adviser on Gender Issues. Европейский союз твердо убежден в том, что в Департаменте операций по поддержанию мира должен быть назначен старший советник по гендерным вопросам, однако хотел бы знать, каким образом этот советник будет способствовать более тесному сотрудничеству между Департаментом и Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам.
The Mechanism strongly believes that the genuine end-user certificates handed over to "Karrica" have been used as a model for the 18 subsequent end-user certificates submitted to the Bulgarian authorities. Механизм твердо убежден в том, что переданные «Каррисе» подлинные сертификаты конечного потребителя были использованы в качестве образца для последующего изготовления 18 сертификатов конечного потребителя, которые были предъявлены болгарским властям.
As we have recently said in the formal meeting of the Security Council before the adoption of this year's annual report, Slovakia strongly believes that the annual Security Council report to the General Assembly is a very important document. Как мы недавно отмечали на официальном заседании Совета Безопасности, перед утверждением ежегодного доклада за этот год, Словакия твердо убеждена в том, что ежегодный доклад Совета Безопасности - это очень важный документ.
I too am an advocate of human rights protection, and I believe strongly that if we insist on politics in human rights, the politics should be to enhance human dignity and the human condition by including all rights. Я также являюсь сторонником прав человека и твердо убежден в том, что если мы будем настаивать на осуществлении политики в области прав человека, то эта политика должна быть направлена на укрепление достоинства человека и улучшение условий жизни людей с учетом всех прав.
Armenia strongly believes that human rights can and will become the common language of mankind and that the commitment to human rights will bind people together and guide the peoples and Governments in their relationship in the new millennium. Армения твердо верит, что права человека могут и станут общим языком человечества и что приверженность правам человека объединит людей вместе и будет определять взаимоотношения народов и правительств в новом тысячелетии.
Malawi strongly believes that there is no alternative to the peace process launched in Madrid on 10 October 1991; there is no cogent alternative to this process for genuine peace and stability in the Middle East. Малави твердо убеждена в том, что не существует альтернативы мирному процессу, начавшемуся в Мадриде 10 октября 1991 года; нет разумной альтернативы этому процессу подлинного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
It will often be unclear whether the State of nationality will exercise diplomatic protection at all and, even if it does, how strongly it will advocate for the case of the individual, given political considerations. Зачастую будет неясным, будет ли государство гражданства вообще осуществлять дипломатическую защиту и, даже если оно будет ее осуществлять, насколько твердо оно будет выступать в пользу этого индивида, учитывая политические соображения.
We believe the Department of Humanitarian Affairs is doing an important job, and doing it well, in so far as it can, and we feel strongly that the Department should be properly equipped to manage better its affairs between New York and Geneva. Мы считаем, что Департамент по гуманитарным вопросам делает важную работу и делает ее хорошо, насколько он может, и мы твердо убеждены в необходимости того, чтобы Департамент был должным образом оснащен для лучшего ведения дел в его отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
It was strongly emphasized that, during the reform period, the United Nations, or any other United Nations system organization for that matter, must firmly adhere to the budgetary policy of zero nominal growth or even negative nominal growth. Настоятельно подчеркивалось, что в период реформ Организация Объединенных Наций или же любая другая организация системы Организации Объединенных Наций должны твердо придерживаться бюджетной политики нулевого номинального роста или даже негативного номинального роста.
Her Government believed strongly that the rights of national minorities should be considered as part of human rights law, and in order to preserve the rights of national minorities, the principle of self-determination might be applied in various forms. Правительство ее страны твердо убеждено в том, что права национальных меньшинств следует рассматривать в качестве одного из элементов права прав человека, и что для обеспечения сохранения прав национальных меньшинств принцип самоопределения может применяться в различных формах.
However, I speak in support of principles that Canada believes in strongly - principles that we believe must govern the way in which we renew and improve the Security Council and its method of working. Однако я выступаю в поддержку принципов, в которые Канада твердо верит, - принципов, которые, по нашему мнению, должны соблюдаться, с тем чтобы мы могли обновить и улучшить Совет Безопасности и методы его работы.
With regard to the work and mandate of the special procedures, Indonesia strongly believes that special procedures mandate holders should maintain their professionalism in fulfilling their mandates through compliance with the code of conduct and by building mutual trust and closer cooperation with the States. Что касается мандата и работы специальных процедур, то Индонезия твердо считает, что мандатарии специальных процедур должны сохранять свой профессионализм, выполняя свои мандаты на основе соблюдения кодекса поведения и налаживания взаимного доверия и тесного сотрудничества с государствами.
The President and President-Designate strongly encouraged States Parties to appeal for contributions to be made in support of the 2009 operations of the ISU and for consideration for additional contributions in 2010. Председатель и назначенный Председатель твердо побуждали государства-участники прибегнуть к внесению взносов в порядке поддержки операций ГИП в 2009 году и подумать о дополнительных взносах в 2010 году.
The Government strongly believed that the interests of the country as a whole and its socio-economic and political future, rather than the interests of sections of the community, were paramount. Правительство твердо уверено в том, что первостепенное значение имеют интересы страны в целом и ее социально-экономического и политического будущего, а не интересы отдельных слоев общества.
Tunisia strongly believes that democracy cannot be built, and comprehensive development cannot be achieved, without the active involvement of women in public life, and that promoting society to higher levels depends on enhancing the conditions of women in all fields. Тунис твердо уверен в том, что демократию нельзя построить, а всеобъемлющего развития нельзя достичь без активного участия женщин в общественной жизни и что достижение обществом более высоких ступеней развития зависит от улучшения положения женщин во всех областях.
While the United States strongly believed that education could contribute to combating discrimination and intolerance, its participation in the consensus on the draft resolution did not mean that human rights education could be used to promote the suppression of the right of freedom of expression in any way. Хотя Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что образование может способствовать борьбе с дискриминацией и нетерпимостью, их участие в консенсусе по данному проекту резолюции не означает, что образование в области прав человека может быть использовано для подавления любым способом права на свободу выражения мнений.
Portugal strongly believes that, in order to enhance the international legal order, all of those courts and tribunals must cooperate and consequently face together the challenges posed by the fragmentation of international law and the proliferation of international courts and tribunals. Португалия твердо считает, что в целях улучшения международного правового порядка все эти суды и трибуналы должны сотрудничать и, соответственно, совместно решать проблемы, создаваемые фрагментацией международного права и распространением международных судов и трибуналов.
Azerbaijan strongly believed that faithful observance of the generally accepted norms and principles of international law and the fulfilment of the obligations assumed by States were of the greatest importance for the maintenance of international peace and security. Азербайджан твердо убежден, что строгое соблюдение общепризнанных норм и принципов международного права и соблюдение государствами принимаемых на себя обязательств приобретают особое значение для поддержания международного мира и безопасности.
UNODC strongly believes that alternative development must be recognized as a cross-cutting issue that requires a broad and unified approach on the part of all Member States, international and national development agencies, international and regional organizations, international financial institutions and civil society to be fully successful. ЮНОДК твердо считает, что альтернативное развитие должно быть признано в качестве межсекторальной проблемы, для успешного решения которой требуется принятие широкого единого подхода со стороны всех государств-членов, международных и национальных учреждений по вопросам развития, международных и региональных организаций, международных финансовых учреждений и гражданского общества.
It believes strongly in the promotion of multilateralism in the field of disarmament as an essential way to strengthen universal peace and security, as well as in the pursuit of our common interests in this area. Она твердо верит в необходимость укрепления многосторонности в области разоружения в качестве очень важного метода укрепления всеобщего мира и безопасности, а также при реализации наших общих интересов в этой области.