| ASEAN strongly believed that equal representation of developing and developed countries in the Fund was critical to its credibility and effectiveness. | АСЕАН твердо уверена в том, что равное представительство развитых и развивающихся стран в Фонде имеет большое значение для повышения его авторитета и эффективности. |
| Like many Member States, the Philippines strongly and constructively supports Security Council reform. | Как и многие другие государства-члены, Филиппины твердо выступают за конструктивную реформу Совета Безопасности. |
| Eritrea strongly believes that education is essential for the overall sustainable development of the nation. | Эритрея твердо убеждена, что образование имеет первостепенное значение для устойчивого развития всей нации. |
| Cambodia also strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones remains the cornerstone of building a favourable climate for nuclear non-proliferation. | Камбоджа также твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, остается основой создания климата, содействующего ядерному нераспространению. |
| Maldives strongly believes that nuclear weapons do not necessarily make our world a safer place. | Мальдивские Острова твердо убеждены в том, что ядерное оружие не делает наш мир более безопасным. |
| The Chairman, National Assembly Standing Committee on Human Rights, said that Pakistan strongly believed in the freedom of the press. | Председатель Постоянного комитета по правам человека Национальной ассамблеи заявил, что Пакистан твердо верит в свободу прессы. |
| The Group also strongly believed that live webcasting should be extended to all other Main Committees of the General Assembly without delay. | Группа также твердо убеждена в необходимости без промедлений организовать прямые интернет-трансляции для всех главных комитетов Генеральной Ассамблеи. |
| Partners feel strongly that policy should not be influenced by temporary economic downturns. | Партнеры твердо убеждены, что временные экономические спады не должны влиять на политику. |
| The Government of Mexico believes strongly in international cooperation and dialogue as a way to maximize the contributions of the treaty bodies. | Мексика твердо убеждена в необходимости развивать диалог и международное сотрудничество в целях расширения вклада договорных органов. |
| The Georgian side remains strongly of the opinion that international peacekeeping and a police presence are necessary components of any international security arrangement. | Грузинская сторона по-прежнему твердо убеждена в том, что международное миротворческое и полицейское присутствие является необходимым компонентом любого международного соглашения по вопросам безопасности. |
| Thirdly, Thailand strongly believes that prevention must be the mainstay of any successful response. | В-третьих, Таиланд твердо убежден в том, что профилактика должна быть основой любой успешной кампании. |
| Switzerland strongly believes that the relationship between States and the Court is based on reciprocity. | Швейцария твердо уверена в том, что отношения между государствами и Судом основаны на взаимодействии. |
| Libya strongly believes in the objectives of the United Nations and consistently meets its obligations to the Organization. | Ливия твердо верит в цели Организации Объединенных Наций и последовательно выполняет свои обязательства перед Организацией. |
| Afghanistan strongly believes in the sovereignty and territorial integrity of Member States. | Афганистан твердо верит в суверенитет и территориальную целостность государств-членов. |
| The Republic of Korea strongly believes that the non-proliferation regime will work most effectively when the root causes of proliferation are adequately addressed. | Республика Корея твердо убеждена в том, что режим нераспространения будет функционировать наиболее эффективно тогда, когда будут надлежащим образом урегулированы коренные причины распространения. |
| The Committee strongly believes that such innovative and practical steps will have a tangible effect in Member States. | Комитет твердо верит, что такие новаторские, имеющие практическую направленность меры принесут ощутимые результаты в государствах-членах. |
| While Croatia recognized the Protocol's great merit, it would have preferred its provisions to be worded more strongly and precisely. | Признавая большие достоинства Протокола, Хорватия предпочла бы, чтобы определенные из его положений были сформулированы более твердо и более точно. |
| New Zealand remains strongly opposed to any attempts to militarize outer space. | Новая Зеландия по-прежнему твердо выступает против всяких попыток милитаризации космического пространства. |
| The EU strongly believes that progress towards the MDGs is not just about increasing the volume of official development assistance. | ЕС твердо считает, что прогресс в достижении ЦРДТ не сводится к повышению объема официальной помощи в целях развития. |
| The IUMS strongly discourages any uses of knowledge and resources to the contrary. | МСМО твердо сдерживает всякое использование знаний и ресурсов в противоположных целях. |
| The need to preserve the cultural heritage of cities was strongly stressed. | Была твердо подчеркнута необходимость сохранения культурного наследия городов. |
| The Committee strongly believes that this process should be progressively nationalized with a view towards its ultimate handover to Congolese authorities. | Комитет твердо убежден в том, что этот процесс должен постепенно приобрести национальный характер с целью его последующей передачи конголезским властям. |
| Latvia strongly believes that the international community should continue to look for a solution. | Латвия твердо убеждена в том, что международное сообщество должно продолжать поиски решения. |
| The Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation. | Группа твердо выступала против принятия решений маленькими группами и навязывания условий проведения переговоров. |
| Management strongly believes that reducing the quantum of the consultants' work to the suggested levels is not in accordance with normally accepted commercial practice. | Администрация твердо убеждена в том, что сокращение объема работы консультантов до предлагаемых уровней не соответствует общепринятой коммерческой практике. |