| The High Commissioner believes strongly that there are organizational benefits to having only one Deputy, as foreseen by the Statute. | Верховный комиссар твердо уверен в том, что в организационном плане было бы целесообразно иметь только одну должность заместителя, как это предусмотрено Уставом. |
| Among others, Bhutan strongly believes that India and Japan, in view of the important roles they play in international affairs, are pre-eminently qualified for permanent membership in an expanded Council. | Бутан твердо верит в то, что в числе других стран Индия и Япония, ввиду той важной роли, которую они играют в международных делах, обладают неоспоримыми преимуществами как кандидаты на постоянное членство в расширенном Совете. |
| Along with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which had already voiced its concerns, the international community must strongly condemn such practices. | Международному сообществу необходимо твердо осудить эту практику, как это сделала Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая уже заявила о своей озабоченности. |
| My delegation strongly believes that individuals can exercise none of the civil, political, economic and social rights until they have received a certain minimum education. | Наша делегация твердо убеждена, что никто не может воспользоваться своими гражданскими, политическими, экономическими и социальными правами, не получив определенного минимального образования. |
| The promotion of good governance, democratic principles and respect for the rule of law is strongly recognized as fundamental to the successful implementation of that strategy. | Мы твердо считаем, что поощрение благого правления, демократических принципов и верховенства права имеет первостепенное значение для успешного осуществления этой стратегии. |
| The Society strongly advocates the formation of a properly resourced international scientific advisory panel supporting the BTWC | Общество твердо выступает за формирование надлежащим образом обеспеченной ресурсами международной научно-консультативной коллегии в порядке поддержки КБТО |
| Mr. Yumkella strongly believes that the most effective way to fight poverty is to help people build their capacities to produce needed goods and services. | Г-н Юмкелла твердо убежден в том, что наиболее эффективный метод борьбы с нищетой - это оказание людям помощи в расширении возможностей для производства необходимых товаров и услуг. |
| Switzerland strongly believes that addressing conditions conducive to the spread of terrorism is an essential part of an effective and comprehensive strategy to combat and prevent terrorism. | Швейцария твердо убеждена в том, что устранение условий, способствующих распространению терроризма, является важной частью эффективной и всеобъемлющей стратегии по борьбе с терроризмом и его предотвращению. |
| The Human Security Network strongly believes in the added value of the concept of human security. | Члены Сети безопасности человека твердо убеждены в том, что концепция безопасности человека имеет дополнительные преимущества. |
| Norway strongly believes that the approach outlined in the draft joint action plan is essential both to keeping mothers alive and to preventing HIV transmission between mother and child. | Норвегия твердо убеждена в том, что подход, обозначенный в проекте совместного плана действий, крайне важен как для спасения матерей, так и для предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку. |
| He claimed that India was thus in a position to find a solution to the Kashmir problem by dealing with Pakistan firmly and strongly. | Он утверждал, что тем самым Индия оказывается в состоянии найти решение кашмирской проблемы, ведя дела с Пакистаном твердо и решительно. |
| The High Commissioner also believes strongly that there are organizational benefits to having only one Deputy, as foreseen by the statute. | Верховный комиссар также твердо убежден в том, что наличие лишь одной должности заместителя, как это предусмотрено в Уставе, дает определенные организационные преимущества. |
| While engaging in international affairs, the Chinese Government has always strongly felt that coexistence, sharing and "win-win" situations are the common objectives and ideals of humankind. | В том, что касается международных отношений, правительство Китая всегда было твердо убеждено в том, что обеспечение принципов мирного сосуществования, совместного использования и обоюдной выгоды является общей целью и идеалом человечества. |
| This point was made strongly in the field, where Secretariat programmes and other entities met frequently in an inter-agency setting to work on joint initiatives. | Такой точки зрения твердо придерживались на местах, где представители программ Секретариата и других структур часто встречаются в межучрежденческой обстановке для выработки совместных инициатив. |
| However, Sri Lanka believes strongly that the most effective method of eliminating gender stereotyping is by opening avenues and opportunities to women across all sectors without bias. | Вместе с тем, Шри-Ланка твердо убеждена, что наиболее эффективным способом устранения гендерных стереотипов является создание различных возможностей для женщин во всех секторах без какой-либо дискриминации. |
| It is for that reason that we strongly feel that resolution 1973 (2011) should be implemented in its entirety in letter and spirit. | Именно по этой причине мы твердо убеждены в том, что резолюция 1973 (2011) должна быть выполнена в полном объеме согласно ее духу и букве. |
| We feel strongly that the rare fortune and privilege of being entrusted with authority to govern should always be complemented by a significant measure of humility and accountability. | Мы твердо считаем, что редкие жребий и привилегия обладания полномочиями управлять должны всегда сопровождаться значительной мерой смирения и ответственности. |
| The Government of Mauritius strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS and has been proactive all along. | Правительство Маврикия твердо убеждено в том, что для борьбы с ВИЧ/СПИДом чрезвычайно важна политическая приверженность, и всегда занимало активную позицию в этом вопросе. |
| The IPU Advisory Group on HIV/AIDS strongly believes that it is time for parliamentarians to take visible action and push back the forces of stigma. | Консультативная группа МПС по ВИЧ/СПИДу твердо уверена в том, что пришло время парламентариям предпринять реальные действия и дать бой силам остракизма. |
| The Philippines strongly believes that Security Council reform is a work in progress and will not yield to a quick fix. | Филиппины твердо убеждены в том, что реформа Совета Безопасности - это поступательная работа, и она не принесет быстрых результатов. |
| The continuing support from the international community for those important resolutions is an expression of how strongly Member States adhere to the principles and purposes of the United Nations Charter. | Постоянная поддержка международным сообществом этих важных резолюций свидетельствует о том, как твердо государства-члены придерживаются принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. |
| It strongly believed that the IAEA safeguards system must be improved to respond not only to known and emerging threats, but also to unanticipated future challenges. | Оно твердо верит в необходимость совершенствования системы гарантий МАГАТЭ, с тем чтобы реагировать не только на известные и возникающие угрозы, но и на непредвиденные вызовы будущего. |
| The Bureau strongly believed that the impacts of the Forum's work on forest financing could also make a positive contribution to other relevant processes. | Бюро твердо убеждено в том, что проделанная Форумом работа по вопросам финансирования лесохозяйственной деятельности может внести позитивный вклад в работу других соответствующих процессов. |
| We strongly hope that the renewed commitment of key States regarding the ratification of the Treaty will finally pave the way for its entry into force. | Мы твердо надеемся, что возобновленная приверженность ключевых государств ратификации Договора в конечном счете проложит путь к его вступлению в силу. |
| The United States strongly believes that this balance must be maintained if we are to move forward on the issue. | Соединенные Штаты Америки твердо уверены в том, что этот баланс необходимо поддерживать, для того чтобы мы могли продвигать решение этого вопроса. |