| The United States will likewise continue strongly to support peaceful uses of nuclear energy under effective international safeguards. | Точно так же Соединенные Штаты будут и впредь твердо выступать в поддержку мирного использования ядерной энергии под эффективными международными гарантиями. |
| He underlined to them that the international community was strongly in favour of peace talks and the elections. | Он указал им на то, что международное сообщество выступает твердо в поддержку мирных переговоров и выборов. |
| The secretariat strongly believed that the formulation of national and international measures to promote growth and sustainable development required the support of maritime transport. | Секретариат твердо уверен в том, что при разработке национальных и международных мер содействия росту и устойчивому развитию не следует забывать о возможностях морского транспорта. |
| The Government of Japan strongly hopes that many more countries will participate so as to render the mechanism universal. | Правительство Японии твердо надеется на то, что гораздо большее число стран примут участие в этом процессе, с тем чтобы придать этому механизму универсальный характер. |
| Malaysia strongly believes that the United Nations should be the body to promote globalism and pluralism. | Малайзия твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна содействовать процессу глобализации и плюрализму. |
| The United States continues to favour strongly expansion of the Conference. | Соединенные Штаты по-прежнему твердо выступают за расширение Конференции. |
| Romania strongly believes that the benefits from space programmes should be shared by a greater number of States and peoples. | Румыния твердо считает, что выгоды, получаемые от космических программ, должны распределяться среди большего числа государств и народов. |
| We must insist more strongly on our sense of solidarity and shared responsibility. | Мы должны более твердо отстаивать наше чувство солидарности и общей ответственности. |
| Poland believed strongly in the Organization's capacities and endorsed the broad policy objectives outlined by the Secretary-General. | Польша твердо верит в возможности Организации и одобряет широкие политические цели, изложенные Генеральным секретарем. |
| He strongly believed that the international community had a moral obligation to help Malawi strengthen its human rights and democratic infrastructures. | Он твердо убежден в том, что на международном сообществе лежит моральная обязанность помочь Малави укрепить ее инфраструктуры в областях обеспечения прав человека и демократии. |
| The Council strongly felt that this historic opportunity should be fully utilized in their common interests. | Члены Совета твердо убеждены в необходимости всемерного использования этой исторической возможности в их общих интересах. |
| Fourthly, New Zealand believes very strongly in the right of small countries to participate equally with large ones in the Security Council. | В-четвертых, Новая Зеландия твердо верит в право малых стран участвовать, на равноправной основе с крупными, в работе Совета Безопасности. |
| My delegation strongly believes that such behaviour should not reoccur in this Hall. | Делегация моей страны твердо надеется, что такое поведение не повторится в этом зале. |
| The Solomon Islands strongly believes that education with regard to the environment is important and deserves priority investment. | Соломоновы Острова твердо убеждены в том, что образование в области окружающей среды является важным и заслуживает приоритетного финансирования. |
| We strongly feel that the current financial constraints faced by the Organization should not be allowed to hinder the important work of this Tribunal. | Мы твердо уверены, что нынешние финансовые трудности, которые переживает Организация, не должны помешать важной работе этого Трибунала. |
| As the President of the CD, I strongly deem it to be my responsibility to intensify consultations with a view to resolving this question. | Как Председатель КР я твердо считаю своей обязанностью активизировать консультации с целью урегулирования этого вопроса. |
| Japan strongly hopes for the earliest commencement of negotiations on this issue. | Япония твердо надеется на скорейшее начало переговоров по этому вопросу. |
| His Government strongly believed that human rights and fundamental freedoms were an integral part of a genuinely democratic society. | Правительство его страны твердо уверено в том, что права человека и основные свободы являются неотъемлемой частью подлинно демократического общества. |
| The Commission strongly believed that productivity gains should go hand in hand with improvements in conditions of service. | Комиссия твердо уверена в том, что повышение производительности труда должно идти параллельно с улучшением условий службы. |
| However, we feel strongly that the implementation of Article 50 remains vague. | Тем не менее мы твердо убеждены, что статья 50 по-прежнему применяется неуверенно. |
| Malaysia strongly believes that the establishment of a mechanism to deal with demand-reduction issues is long overdue. | Малайзия твердо убеждена в том, что давно назрела необходимость в создании механизма по сокращению спроса. |
| The Philippines supports this call, and strongly articulated its position in this Hall last year. | Филиппины поддерживают этот призыв и в прошлом году в этом Зале твердо обосновали свою позицию. |
| My delegation strongly believes that more should be done by way of an in-depth review of the working methods of the Council. | Наша делегация твердо верит, что следует более активно заниматься глубоким анализом методов работы Совета. |
| Canada strongly believes that careful and comprehensive work by a preparatory committee is essential to ensure that a successful conference will result. | Канада твердо убеждена в том, что для успеха конференции необходима тщательная и всеобъемлющая работа подготовительного комитета. |
| The European Union strongly believes in the contribution of the Euro-Mediterranean partnership to constructive developments in the Mediterranean region. | Европейский союз твердо убежден в том, что европейско-средиземноморское партнерство способствует конструктивному развитию событий в районе Средиземноморья. |