Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
We believe that UNMIK handled the recent arrests and prosecutions fairly, without prejudice to any group, and we strongly expect all leaders in Kosovo and the region to cooperate in efforts to prosecute serious crime. Мы считаем, что МООНК справедливо осуществила недавние аресты и преследования, без предвзятого отношения к какой-либо из групп, и мы твердо надеемся, что руководители Косово и региона будут сотрудничать в усилиях по пресечению серьезных преступлений.
Therefore, Nepal strongly believes that the Office of the President, as well as the secretariat of the Economic and Social Council, should be strengthened and provided with adequate financial and human resources, so that it can carry out its mandated tasks effectively. Поэтому Непал твердо убежден, что Канцелярию Председателя, равно как и секретариат Экономического и Социального Совета надлежит укрепить и наделить их достаточными финансовыми и людскими ресурсами, чтобы он мог эффективно выполнять возлагаемые на него задачи.
The ICRC, therefore, strongly believes that, in order for it to fulfil the mandate it has received from States to protect and assist victims of armed conflict, the neutrality and independence of humanitarian action must be vigorously defended. Поэтому МККК твердо убежден в том, что для выполнения полученного им от государств мандата на защиту жертв вооруженных конфликтов и на оказание им помощи необходимо решительно встать на защиту нейтрального и независимого характера гуманитарной деятельности.
In that context, Sri Lanka strongly cautioned against efforts to delink nuclear non-proliferation measures from nuclear disarmament, as the world would not be made safer by creating a permanent division between the "haves" and the "have-nots" in the realm of nuclear weapons. В этом контексте Шри-Ланка твердо предостерегает от попыток отчленения мер по ядерному нераспространению от ядерного разоружения, поскольку постоянный раздел мира на "имущих" и "неимущих" в сфере ядерного оружия не сделает мир более безопасным.
We continue to believe very strongly that the appointment of women as special representatives and envoys can play a catalytic role in increasing the involvement of women in peace processes, especially when those processes reach more formal stages. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что назначение женщин на должности специальных представителей и посланников может сыграть огромную роль в деле более широкого привлечения женщин к участию в мирных процессах, особенно на стадии, приближающейся к официальным переговорам.
The United States believes as strongly today in the fundamental importance of the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights as it did 61 years ago, when Eleanor Roosevelt chaired the committee of the United Nations Commission on Human Rights that drafted the Declaration. Сегодня Соединенные Штаты так же твердо верят в основополагающую важность принципов, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека, как и 61 год тому назад, когда Элеонора Рузвельт возглавляла комитет Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, который подготовил проект этой Декларации.
We feel very strongly that each draft resolution needs to be taken up separately for action and that we should be given permission to give an explanation of vote should we wish to do so. Мы твердо убеждены в том, что для принятия решений каждый проект резолюции должен рассматриваться отдельно и что нам должно быть позволено объяснить мотивы голосования, если мы хотим это сделать.
His delegation felt strongly that responsibility to pay should be taken into account in calculating the scale; that the gradient of the low per capita income adjustment should be reduced to 75 per cent at a minimum; and that the scheme of limits should be phased out. Его делегация твердо убеждена в том, что при построении шкалы взносов следует учитывать обязанность платить, что градиент скидки на низкий доход должен быть сокращен как минимум до 75 процентов и что система пределов должна быть постепенно упразднена.
We feel strongly that bolstering investments, expanding trade by allowing greater market access to exports from Africa, and building capacity and human resources are the most important tools to put Africa onto the track of fast development. Мы твердо убеждены, что расширение потока инвестиций, расширение торговли путем предоставления большего доступа на рынки экспортных товаров из Африки, а также наращивание потенциала и развитие людских ресурсов - это важнейшие рычаги для того, чтобы Африка стала на путь быстрого развития.
Given that the articles have continued in the process of naturally crystallizing into the fabric of international law, we remain strongly of the view that attempting to negotiate a convention is unnecessary and undesirable. С учетом того, что статьи находятся в процессе естественного вхождения в ткань международного права, мы твердо убеждены в том, что попытка обсуждать конвенцию является ненужной и нежелательной.
ASEAN strongly believes that, although in-depth discussions are best left to competent health professionals, the positive and perhaps even catalytic political support for pushing those discussions in the right direction and framing them in the right manner must come from the General Assembly. АСЕАН твердо считает, что, хотя углубленные обсуждения лучше оставлять компетентным специалистам здравоохранения, позитивная и, вероятно, даже каталитическая политическая поддержка для продвижения такого обсуждения в правильном направлении и организации его правильным образом должна исходить от Генеральной Ассамблеи.
The partnership believes strongly in the empowerment of women and girls through education and training, enabling them to have better employment opportunities and to make informed decisions about their reproductive health and the number and spacing of children. Партнерство твердо верит в возможность расширения прав и возможностей женщин и девочек на основе образования и профессиональной подготовки, что позволит им в лучшей степени использовать возможности занятости и принимать информированные решения о своем репродуктивном здоровье, числе детей и интервалах между рождением детей.
Eritrea strongly believes that Gabon's position does not represent Africa's position and that the act itself would further complicate the precarious situation in the Horn of Africa. Эритрея твердо убеждена в том, что позиция Габона не отражает позицию Африки и что данный шаг сам по себе может еще больше дестабилизировать ситуацию в районе Африканского Рога.
Mr. Selim (Egypt) said that although Egypt had voted against the resolution, it strongly believed that, in all States which retained the death penalty, it could only be imposed by a competent court of law and respecting due process. Г-н Селим (Египет) говорит, что, хотя Египет и голосовал против данной резолюции, он твердо уверен, что во всех государствах, где сохраняется смертная казнь, ее может применять только компетентный суд общей юрисдикции при соблюдении надлежащей правовой процедуры.
My Government strongly believes that the elements set out in the conclusions adopted by the Foreign Affairs Council of the European Union in December 2009, December 2010 and May 2011 provide balanced parameters for the resumption of negotiations. Наше правительство твердо убеждено в том, что элементы, изложенные в выводах, которые были утверждены Советом по иностранным делам Европейского союза в декабре 2009 года, в декабре 2010 года и в мае 2011 года, представляют собой сбалансированные параметры для возобновления переговоров.
Partners in Population and Development strongly believes that building national capacity to address youth development is most crucial and that the international community should make all efforts to support the less developed countries in that regard. Организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» твердо убеждена, что наиболее важной задачей является наращивание национального потенциала в области развития молодежи и что международному сообществу следует прилагать все усилия для поддержки наименее развитых стран в этом плане.
The Foundation strongly believes that with the presence of confident leaders and experienced mentors, younger members of the community will be able to learn and take after such leaders and mentors. Фонд твердо уверен в том, что при наличии уверенных в себе лидеров и опытных наставников молодые члены общин смогут учиться на их примере.
The EU strongly believes in the need to ensure the broadest participation in the treaty negotiating process in order to ensure the universalization of the treaty, maximum ownership of this instrument and the engagement of all parties involved in its negotiation. ЕС твердо убежден в необходимости обеспечения самого широкого участия в процессе переговоров по договору с целью достижения его универсальности, максимальной заинтересованности в этом документе и причастности к нему всех сторон, участвующих в переговорах.
South Africa strongly believes, in line with article X, that its implementation should not hamper the economic and technological development of the peaceful uses of biological agents, but allow the beneficial elements of such agents to be developed to aid humanity. Южная Африка твердо убеждена, руководствуясь статьей Х, в том, что ее осуществление должно не препятствовать экономическому и технологическому развитию мирного использования биологических агентов, а обеспечивать возможности для разработки полезных элементов таких агентов на благо человечества.
However, 76 per cent of countries stated that they need additional support for the implementation of common services, with over half of them pointing out strongly that they have received "inadequate support". Однако 76 процентов стран заявили, что им нужна дополнительная поддержка с целью создания общих служб, причем более половины из них твердо заявили, что они получили «недостаточную поддержку».
In the field of development cooperation, Portugal strongly believes that progress in achieving the Millennium Development Goals will not be possible without a serious investment in the empowerment of women. Что же касается сотрудничества в области развития, то Португалия твердо убеждена в том, что прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не возможен без внесения существенного вклада в расширение прав и возможностей женщин.
Malta's Public Employment Service Organization (ETC) strongly believes in the need to gravitate towards new, upgraded, employment patterns that are socially, economically and environmentally sustainable in the long-term. Мальтийская Корпорация по вопросам занятости и профессиональной подготовки (КЗП) твердо уверена в необходимости эволюции в направлении новых, усовершенствованных моделей занятости, отличающихся социальной, экономической и экологической устойчивостью в долгосрочной перспективе.
The collective and successful work this year by the P-6 gives us reason to reiterate that the European Union strongly values the system of work of the P-6 presidencies over the last four years. Коллективная и успешная работа П-6 в этом году дает нам основания подтвердить, что Европейский союз твердо ценит систему работы председательств П-6 на протяжении последних четырех лет.
As a troop-contributing country, Ethiopia strongly believed that peace was the responsibility of all nations, irrespective of their size or level of development, and that they had an obligation to contribute to the maintenance of international peace and security. Будучи страной, предоставляющей войска, Эфиопия твердо убеждена в том, что ответственность за мир несут все государства, независимо от их размера или уровня развития, и что на них лежит обязанность вносить свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Ethiopia strongly believes that the work of the IAEA for the safe, secure and peaceful uses of nuclear science and technology is a paramount contribution to the maintenance of international peace and security. Эфиопия твердо убеждена в том, что работа МАГАТЭ, посвященная надежному, безопасному и мирному применению ядерной науки и техники, является огромным вкладом в поддержание международного мира и безопасности.