Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
Malta strongly believes that if the United Nations is to improve its credibility and authority in the coming years it must improve its structure, its administration and its competence. Мальта твердо убеждена в том, что для укрепления Организацией Объединенных Наций своих авторитетности и полномочий она должна в предстоящие годы совершенствовать свою структуру, управление и компетентность.
Sierra Leone strongly believes that the urgent implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, adopted by the Assembly on 18 December 1991, is the best hope yet for setting Africa on the road to positive sustainable economic development. Сьерра-Леоне твердо верит в то, что срочное осуществление Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, принятой Ассамблеей 18 декабря 1991 года, открывает наилучшие перспективы для продвижения Африки по пути позитивного и устойчивого экономического развития.
My delegation strongly believes that, if we want to get along, we have to meet with dignity the new demands and the new challenges facing this Organization and each of its Member States. Моя делегация твердо верит в то, что для того, чтобы добиться успеха, мы должны с достоинством принять новые вызовы и новые проблемы, стоящие перед этой Организацией и каждым государством-членом.
Together with negotiations on nuclear disarmament measures, Malaysia is strongly of the view that the fissile material cut-off treaty negotiations constitute one of the next essential steps in preventing the proliferation of nuclear weapons and the break-out of a nuclear war. Наряду с переговорами по ядерному разоружению, Малайзия твердо считает, что в качестве одного из существенных следующих шагов по предотвращению распространения ядерного оружия и возникновения ядерной войны выступают переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We are strongly hopeful that the Russian Duma will soon ratify START II and that, as a result, START III will commence, as envisaged at the Helsinki summit of 1997. Мы твердо надеемся на то, что вскоре российская Дума ратифицирует СНВ-2 и что в результате начнется процесс СНВ-3, как было предусмотрено на хельсинкской (1997 года) встрече в верхах.
Sri Lanka strongly believed that international action to enforce human rights should be even-handed; human rights should never be used as a pretext by powerful States to bully weaker ones for political reasons. Шри-Ланка твердо убеждена в том, что международная деятельность по укреплению прав человека должна носить объективный характер; могущественные государства никогда не должны использовать права человека в качестве предлога для запугивания более слабых, преследуя политические цели.
In addition, she strongly believed that the topic should include the protection claimed by international organizations for the benefit of their agents, on the ground both of the precedents existing in international case-law and of the basic fairness of such protection. Помимо этого, она твердо убеждена в том, что данная тема должна включать и вопрос о защите, которую требуют для себя международные организации в интересах своих агентов, учитывая имеющиеся прецеденты в международной судебной практике и справедливость такой защиты.
We strongly favour phased and comprehensive progress on the part of all five nuclear Powers in nuclear disarmament, without artificial delays or unnecessary haste, in the context of maintaining strategic stability. Мы твердо настроены на поэтапное и комплексное движение вперед всех пяти ядерных держав в деле ядерного разоружения без искусственных задержек и забеганий вперед в условиях сохранения стратегической стабильности.
International trade was one of the tools for realizing some of the Millennium goals relating to economic development, and his delegation strongly believed that it must act as an engine for development. Международная торговля является одним из средств реализации некоторых целей, которые намечены на тысячелетие в области экономического развития, поэтому его делегация твердо уверена в том, что она должна функционировать в качестве двигателя развития.
The United States strongly believes that those responsible for the acts of genocide, war crimes and crimes against humanity committed in Darfur must be held accountable and be brought to justice. Соединенные Штаты твердо считают, что те, кто виновен в совершении актов геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, должны быть привлечены к ответственности и предстать перед судом.
The United Kingdom strongly believes that the Security Council and its Working Group should make full use of the range of options for addressing systematic violations, as set out in resolution 1612 and in the Working Group's toolkit. Соединенное Королевство твердо убеждено, что Совету Безопасности и его Рабочей группе следует всемерно задействовать все разнообразие способов пресечения систематических нарушений, как то предусматривается резолюцией 1612 и мандатом Рабочей группы.
But Belgium strongly believes that the concern to suppress piracy must not undermine certain very valuable principles of international law: the law of the sea, freedom of navigation and the sovereignty of States over their territories. Однако Бельгия твердо убеждена в том, что в ходе решения задачи по борьбе с пиратством нельзя подрывать некоторые очень важные принципы международного права: морского права, свободы судоходства и суверенитета государств над своей территорией.
The Ambassador of the United Kingdom mentioned the eight points that I had drawn up as elements that I want to address quickly, and he supported me strongly and will follow and monitor that. Посол Соединенного Королевства упомянул восемь пунктов, которые я выработал в качестве элементов, которые я хочу быстро решить, и он твердо поддержал меня и будет за этим следить и наблюдать.
Throughout the reporting period, Romania continued to fully support the efforts undertaken by the international community towards the elimination of nuclear weapons, to act in line with its non-proliferation policy and commitments undertaken, and to support strongly the peaceful uses of nuclear energy. В отчетный период Румыния продолжала полностью поддерживать усилия, предпринимаемые международным сообществом в русле ликвидации ядерного оружия, действовать в соответствии со своей политикой нераспространения и принятыми обязательствами и твердо поддерживать использование ядерной энергии в мирных целях.
Austria strongly believes that the strengthening of the main organs of the United Nations, and in particular the Security Council, will provide a framework for achieving the goals of the Millennium Declaration. Австрия твердо убеждена в том, что укрепление главных органов Организации Объединенных Наций и, в частности Совета Безопасности, заложит основу для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The Office strongly believes that the remaining accused, namely, Ratko Mladić, Radovan Karadžić, Stojan Župljanin and Goran Hadžić, are within reach of the authorities in Serbia and that Serbia can locate and arrest them. Канцелярия твердо убеждена в том, что оставшиеся обвиняемые, а именно: Ратко Младич, Радован Караджич, Стоян Жуплянин и Горан Гаджич, находятся в пределах досягаемости властей в Сербии и что Сербия способна обнаружить и арестовать их.
The State of Qatar strongly believes in the peaceful settlement of disputes and is of the view that violence and counter-violence will not lead to a solution, but will only serve to heighten tension and instability in the entire Middle East region. Государство Катар твердо верит в мирное урегулирование споров и считает, что насилие и ответное насилие не приведут к решению, а лишь повысят напряженность и нестабильность во всем ближневосточном регионе.
I think this is only the way to build a dog-eat-dog society... and I am strongly convinced if we are to help each other... then we are much, much stronger. Я считаю, при этом возникает общество "локтя" и я твердо убежден в том, что если мы будем помогать друг другу мы будем еще намного, намного сильнее.
Following on from this, the Special Rapporteur believes strongly that it is critical to raise the public conscience to ensure that criminal laws are not used (or abused) to stifle public awareness and suppress discussion of matters of general or specific interest. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик твердо убежден, что весьма важно поднимать общественное сознание в целях обеспечения того, чтобы законы об уголовном преследовании не использовались (или не происходило злоупотреблений их положениями) в целях препятствования информированию общественности и замалчивания вопросов, представляющих общий или специальный интерес.
Portugal felt strongly that all States would benefit from the adoption of a universal convention on the topic and that a special effort should therefore be made to reach consensus. Португалия твердо убеждена в том, что все государства выиграют от принятия универсальной конвенции по этой теме и что в этой связи необходимо приложить особые усилия для достижения консенсуса.
The delegation of the Republic of Kazakhstan strongly believes that it is unacceptable to politicize the Commission and to turn it into a debating society on the basis of "friends" and "foes". Делегация Республики Казахстан твердо уверена в том, что недопустимо политизировать Комиссию и превращать ее в дискуссионный клуб, производя деление на "друзей" и "врагов".
Let me underline strongly that both the identification of the issues - potential elements of a programme of work - and the supposed "timetable" are without prejudice to any future decisions of this Conference on a programme of work or the establishment of any subsidiary body. Позвольте мне твердо подчеркнуть, что ни идентификация проблем - потенциальных элементов программы работы, ни предположительный "график" не наносят ущерба всяким будущим решениям данной Конференции о программе работы или об учреждении всякого вспомогательного органа.
I strongly hope that an agreement can be reached on a more equitable scale of assessments for the regular budget at this session, as an important step towards the establishment of a more stable financial base. Я твердо надеюсь, что на этой сессии удастся прийти к согласию относительно более справедливой шкалы взносов в регулярный бюджет, что стало бы важным шагом на пути к созданию более стабильной финансовой базы Организации.
We strongly hope that next year's six Presidents - like the Presidents of this year and the last - maintain the coordination among them to realize the fulfilment of the CD's primary role. И мы твердо надеемся, что шестеро председателей следующего года - как и председатели этого года прошлого года - будут поддерживать координацию среди них ради реализации первостепенной роли КР.
The Secretary-General welcomes the practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons which were approved by the 2000 Review Conference and strongly hopes for their earliest implementation at all levels. Генеральный секретарь приветствует практические шаги, направленные на обеспечение систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия, которые были одобрены Конференцией 2000 года по рассмотрению действия Договора, и твердо надеется на их скорейшее осуществление на всех уровнях.