Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
My delegation believes strongly that, as the Declaration reminds us, it is our responsibility to foster a culture of peace, particularly among the younger generations, whose members are to build the society of the future. Моя делегация твердо верит в то, что, как напоминается в Декларации, нашим долгом является воспитание культуры мира, особенно среди молодого поколения, которому предстоит строить общество будущего.
Albania is strongly convinced of the need to strengthen regional cooperation on the basis of the principles of friendly and good-neighbourly relations, respect for sovereignty and territorial integrity and the protection of human rights and liberties. Албания твердо убеждена в необходимости укрепления регионального сотрудничества на основе принципов дружественных и добрососедских отношений, уважения суверенитета и территориальной целостности, а также защиты прав человека и основных свобод.
It must be strongly emphasized to them that the temporary handouts are not meant to be a continuous source of funding, as a measure of dispelling their unrealistic assumptions. Чтобы избежать их нереалистичных ожиданий, необходимо твердо дать понять, что временные благотворительные меры не будут являться постоянным источником финансирования.
The ICFTU, together with the International Federation of Building and Wood Workers, strongly believes that effective implementation of the decisions of Habitat II is the key to bringing about a change. Наряду с Международной федерацией строителей и рабочих по дереву МКСП твердо уверена в том, что эффективное выполнение решений Хабитат II - основное условие для изменения существующей ситуации к лучшему.
Therefore, ASEAN strongly believes that substantial and sustained international partnership will continue to be vital to assisting Timor-Leste in building on past gains and laying a solid foundation for the future. Поэтому АСЕАН твердо считает, что наличие существенного и устойчивого международного партнерства будет и впредь оставаться жизненно важным фактором для Тимора-Лешти, позволяя ему закреплять достигнутое в прошлом и закладывать прочную основу для будущего.
We are strongly of the view that imposing the label of terrorist on countries that advocate sovereign equality, while violating their sovereignty and inflicting immeasurable pain on the people by resorting to arbitrary armed intervention, sanctions, and so on, should in no way be tolerated. Мы твердо придерживаемся того мнения, что никоим образом нельзя мириться с навешиванием странам, выступающим за суверенное равенство, ярлыка терроризма, когда при этом нарушается их суверенитет и причиняются страдания народу вследствие произвольной вооруженной интервенции, применения санкций и так далее.
In this regard, we strongly endorse the approach of creating a culture of protection, with the aim of encouraging all relevant actors to live up to their respective responsibilities. В этой связи мы твердо поддерживаем подход к обеспечению культуры защиты, с тем чтобы призвать всех соответствующих субъектов быть на высоте своей соответствующей ответственности.
I would also like to extend our gratitude to them for the preparation of the report of the Working Group. Ukraine strongly believes that reform of the Security Council remains one of the most fundamental and urgent issues on the United Nations agenda. Я также хотел бы выразить им нашу благодарность за подготовку доклада Рабочей группы. Украина твердо убеждена в том, что реформа Совета Безопасности остается одним из наиболее основополагающих и неотложных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Thus, the EU welcomes all newly adhering countries and strongly hopes more countries will adhere to HCOC in the near future so as to move forward towards its universalization as a politically binding instrument. Таким образом, ЕС приветствует все новые присоединяющиеся страны и твердо надеется, что в ближайшем будущем еще больше стран начнут придерживаться ГКП, что позволит добиться прогресса в направлении его универсализации как политически обязательного документа.
Indonesia strongly believes that the establishment of a robust civil society is a prerequisite to the maintenance and promotion of peace, security and harmony in the territory. Индонезия привержена укреплению правосудия, включая случай с виновниками расправы в Атамбуа. Индонезия твердо убеждена в том, что создание сильного гражданского общества является необходимым условием установления и поддержания мира, безопасности и согласия в территории.
Malaysia also strongly believes that it is pertinent for the issue of landmines to be placed high on the agenda of regional forums to complement efforts to universalize the Convention. Малайзия также твердо верит, что проблематику наземных мин надлежит выдвинуть на видное место в программе региональных форумов, с тем чтобы дополнить усилия по универсализации Конвенции.
We feel very strongly that their suffering should never be forgotten, and we are indeed heartened by the very strong show of support demonstrated by the international community during the unanimous adoption of General Assembly resolution 61/19 last November and by today's commemoration. Мы твердо убеждены в том, что их страдания не должны быть забыты, и нас очень обнадеживает столь решительная поддержка, которая была продемонстрирована международным сообществом во время единогласного принятия в ноябре прошлого года резолюции 61/19 Генеральной Ассамблеи, а также сегодняшнего торжественного заседания.
We feel strongly that the focus on the threat of weapons of mass destruction and their proliferation should not divert attention from the regulation and reduction of conventional weapons. Мы твердо убеждены в том, что уделение основного внимания угрозе оружием массового уничтожения и его распространения не должно отвлекать нас от регулирования и сокращения обычных вооружений.
In the past two years, much headway had been made in implementing those recommendations; however, the European Union felt strongly that that work must continue. Хотя за последние два года в осуществлении этих рекомендаций был достигнут большой прогресс, Европейский союз твердо убежден в том, что эту работу необходимо продолжить.
This is, incidentally, reminiscent of the events we witnessed in the refugee area in West Timor last year, when, we recall, the Council actually reacted strongly. Это, кстати говоря, напоминает события, свидетелями которых мы стали в прошлом году в зоне расселения беженцев в Западном Тиморе, когда, напомним, Совет отреагировал действительно твердо и решительно.
We strongly feel that the foundation of durable and peaceful relations between the territory and Indonesia lies in harmonious relations between the peoples of East Timor and of West Timor. Мы твердо убеждены в том, что основой прочных и надежных отношений между этой территорией и Индонезией являются гармоничные отношения между народами Восточного Тимора и Западного Тимора.
While there has been welcome progress on a number of these issues, the Mission is strongly of the view that the establishment and effective functioning of bilateral mechanisms are fundamental to fully normalizing relations between Indonesia and East Timor. По ряду этих вопросов достигнут отрадный прогресс, однако Миссия твердо считает, что создание и эффективное функционирование двусторонних механизмов имеет основополагающее значение для полной нормализации отношений между Индонезией и Восточным Тимором.
Montenegro strongly believes that an arms trade treaty would be feasible, as there is clearly broad support from the 153 States Members of the United Nations that voted in favour of General Assembly resolution 61/89 to take this initiative forward. Черногория твердо уверена в том, что заключение договора о торговле оружием осуществимо, поскольку продвижение этой инициативы встретило широкую поддержку со стороны 153 государств-членов Организации Объединенных Наций, проголосовавших за резолюцию 61/89.
In this regard, the United Kingdom strongly endorses the twenty-second preambular paragraph of the Declaration, which we understand to distinguish between individual human rights in international law and other, collective rights bestowed at the national level by Governments to indigenous peoples. В этой связи Соединенное Королевство твердо поддерживает двадцать второй пункт преамбулы Декларации, которым, как мы считаем, проводится различие между индивидуальными правами человека в международном праве и другими - коллективными - правами, предоставленными на национальном уровне правительствами коренным народам.
In that context, Slovakia strongly believes that the Security Council's annual report to the General Assembly is a very important document and should by no means be just a routine exercise of an administrative or statistical nature. В этом контексте Словакия твердо убеждена в том, что ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является очень важным документом, и его представление никоим образом не должно быть лишь рутинной процедурой административного или статистического характера.
Thailand strongly believes that a stronger ASEAN will be an effective partner of the international community in the pursuit of international peace and security. Таиланд твердо верит в то, что укрепленная АСЕАН будет прекрасным партнером международного сообщества в обеспечении международного мира и безопасности.
This adoption shows overwhelming international support for the need to control the unregulated spread of conventional arms, and the Government of the Republic of Korea strongly believes that it will provide significant momentum towards the prevention of armed conflicts and the peaceful settlement of conflicts. Принятие этого документа демонстрирует огромную международную поддержку назревшей необходимости контроля над нерегулируемым распространением обычных вооружений, и правительство Республики Кореи твердо уверено в том, что это придаст мощный импульс усилиям, направленным на предотвращение вооруженных конфликтов и их мирное урегулирование.
The people of Darfur demand and strongly hope for protection and security, compensation and reparation, safe and voluntary return home, as well as recovery and development projects. Население Дарфура требует обеспечения защиты и безопасности, компенсаций и репараций, безопасного и добровольного возвращения домой, а также осуществления проектов по восстановлению и развитию и твердо надеется на это.
The Ministers strongly believed that a combination of these measures would have a clear positive impact on LDCs' socio-economic performance and would render their pursuit of domestic economic reforms sustainable. Министры твердо уверены в том, что все эти меры в сочетании окажут безусловное позитивное воздействие на социально-экономическое развитие НРС и придадут устойчивость проводимым в этих странах экономическим реформам.
We are strongly convinced that during the sixty-first session of the General Assembly we achieved some important progress thanks to the dedication and energy of the President's predecessor, Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa, as well as the work done by two groups of facilitators. Мы твердо убеждены в том, что в течение шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи мы достигли важного прогресса благодаря самоотверженности и энергии предшественницы нынешнего Председателя, посла Хайи Рашед Аль Халифы, а также работе, проделанной двумя группами координаторов.