Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
Poland strongly believes that the engagement of the international community in Afghanistan should and would facilitate the creation of conditions in which the Afghan authorities would be able to take full responsibility for the security, stability and development of their country. Польша твердо убеждена, что деятельность международного сообщества в Афганистане может и должна содействовать созданию условий, при которых афганские власти смогут взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности, стабильности и развития в собственной стране.
At the beginning of each year, Australia - along with the overwhelming majority of delegations - has strongly urged the Conference to agree on its programme of work and start substantive negotiations. В начале каждого года Австралия - наряду с подавляющим большинством делегаций - твердо призывает Конференцию согласовать свою программу работы и начать предметные переговоры.
Japan strongly hopes that substantive and early progress will be made in the field of disarmament and arms control in the light of the conclusions of the centennial. Япония твердо надеется на то, что в свете выводов, сделанных в рамках празднования столетия, в области разоружения и контроля над вооружениями будет достигнут скорый и существенный прогресс.
Building on the shared achievements of the past ten years, and recognising that the security and well-being of Afghanistan continue to affect the security of the entire region and beyond, Afghanistan and the International Community strongly commit to this renewed partnership for the Transformation Decade. Основываясь на общих достижениях за последние десять лет и признавая, что безопасность и благосостояние Афганистана по-прежнему сказываются на безопасности во всем регионе и за его пределами, Афганистан и международное сообщество твердо обещают поддерживать эти возобновленные партнерские отношения в течение десятилетия преобразований.
The Republic of the Union of Myanmar strongly believes that the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba severely affects the Cuban people, especially the elderly and children. Республика Союз Мьянма твердо убеждена в том, что экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, наносит колоссальный ущерб кубинскому народу, особенно пожилым и детям.
Switzerland strongly believes that obligations and commitments under all the three pillars are inextricably linked, which is why unfulfilled commitments under any of the pillars could have a negative impact on the other pillars. З. Швейцария твердо считает, что обязательства и обещания, относящиеся ко всем трем основным компонентам Договора, неразрывно связаны, и поэтому невыполнение обязательств, относящихся к любому из этих компонентов, может иметь негативные последствия для других компонентов.
As a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, its Optional Protocol and many other international instruments, Armenia strongly believed in the need to further improve the preventive system at national and international levels. Являясь участником Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Факультативного протокола к ней и многих других международных документов, Армения твердо убеждена в необходимости дальнейшего улучшения превентивной системы на национальном и международном уровнях.
The Special Rapporteur strongly believes that justice operators should refrain from taking part in any activity which could compromise the dignity of their office or cause conflicts of interest that could hamper public confidence in the justice system. Специальный докладчик твердо убеждена в том, что участники правосудия должны воздерживаться от участия в какой-либо деятельности, которая способна нанести ущерб почетному званию судьи или вызвать коллизию интересов, что может подорвать доверие общественности к системе правосудия.
Malaysia, committed and strongly supportive of the objectives of the resolution, joined the group with the conviction that such an initiative, while modest in approach, would nonetheless contribute incrementally to the process of non-proliferation and disarmament. Малайзия, которая твердо и решительно поддерживает цели этой резолюции, присоединилась к группе, будучи убеждена, что такая инициатива, пусть и скромная по подходу, тем не менее, шаг за шагом способствовала бы процессу нераспространения и разоружения.
Furthermore, the Advisory Committee is strongly of the view that, in keeping with the normal budget cycle, the Secretary-General's budget proposals should, to the extent possible, cover the full 12-month financial period. Кроме того, Консультативный комитет твердо убежден в том, что в соответствии с обычным бюджетным циклом предлагаемый Генеральным секретарем бюджет должен в максимально возможной мере охватывать полный 12-месячный финансовый период.
The Special Rapporteur strongly believes that women defenders need specific and enhanced protection and targeted and deliberate efforts to make the environment in which they operate a safer, more enabling and supporting one. Специальный докладчик твердо уверена в необходимости особой и более эффективной защиты женщин-правозащитников и осуществления целенаправленных и сознательных усилий по созданию более безопасных и благоприятных условий для их работы, которые в большей мере поддерживали бы их.
My delegation strongly believes in the notion of non-interference as articulated in paragraph 4 of Article 2 of the United Nations Charter, which states that: Моя делегация твердо верит в понятие невмешательства, сформулированное в пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций, в котором говорится, что:
JIU fails to understand how such a dismantlement of OIOS could strengthen internal oversight in the United Nations and strongly believes that internal oversight consists of several distinct, but complementary and synergetic functions. ОИГ не понимает, каким образом подобный демонтаж УСВН может укрепить внутренний надзор в Организации Объединенных Наций, и твердо убеждена в том, что внутренний надзор состоит из ряда раздельных, но взаимодополняющих и синергетических функций.
Canada has also taken a leadership role in the fight against impunity, including by becoming a party to the Rome Statute of the International Criminal Court and strongly supporting various international and hybrid criminal tribunals. Канада играла также ведущую роль в борьбе против безнаказанности, в том числе став участником Римского статута Международного уголовного суда и твердо поддерживая различные международные и смешанные уголовные трибуналы.
In advancing the agenda of human rights, Jordan strongly believes that the Human Rights Council should address all situations of human rights violations and serve as an important vehicle in preventing their recurrence. Выступая в поддержку прав человека, Иордания твердо уверена в том, что Совет по правам человека должен рассматривать нарушения прав человека во всем их многообразии и служить важным инструментом, позволяющим не допустить их повторения.
Additional to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, South Africa strongly upholds the principle of fulfilment of human rights consistent with the provisions of international human rights law. Помимо поощрения и защиты прав человека и основных свобод Южная Африка твердо придерживается принципа реализации прав человека в соответствии с положениями международно-правовых документов в области прав человека.
Japan strongly believes that if further consideration is to be made by the international community on that issue, the following points, which were not sufficiently discussed by the International Expert Group, owing partly to its limited mandate, should be fully discussed. Япония твердо верит, что для продолжения рассмотрения этого вопроса международным сообществом следует всесторонне обсудить следующие моменты, которые не были в достаточной степени обсуждены Международной группой экспертов, отчасти в силу ограниченности ее мандата.
Japan will continue to work in a transparent and democratic manner in seeking the adoption of the draft resolution, and we strongly expect that all Member States will take part in realizing the reform of the Security Council. Япония будет и впредь в духе транспарентности и демократии добиваться принятия вышеупомянутого проекта резолюции, и мы твердо надеемся, что все государства-члены примут участие в осуществлении реформы Совета Безопасности.
OIOS strongly believes that the short-term use of their vacant posts should be the exclusive prerogative of subregional offices and ECA headquarters should provide effective support in filling subregional office vacancies expeditiously. УСВН твердо уверено в том, что заполнение своих вакантных должностей на кратковременной основе должно являться исключительной прерогативой субрегиональных представительств и что штаб-квартире ЭКА следует оказывать эффективное содействие в обеспечении оперативного заполнения должностей в субрегиональных представительствах.
I finally strongly commend the statement on a programme of work made by Ambassador Heinsberg and thank him for his contribution to the CD in his period here and wish him very well for the future. Ну и наконец, я твердо поддерживаю заявление посла Хайнсберга по программе работы и благодарю его за его вклад на КР в период своего здешнего пребывания и желаю ему всего хорошего на будущее.
That is why I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts - to redouble our efforts - to bring the Conference on Disarmament back on track to substantial work in order to fulfil the mandate given to us. Вот почему я твердо призываю всех нас предпринять возобновленные усилия, удвоить наши усилия, с тем чтобы вернуть Конференцию по разоружению в колею предметной работы, дабы выполнить вверенный нам мандат.
His delegation was in total agreement on the need to ban the reproductive cloning of human beings but strongly believed that other forms of cloning should not be encouraged or supported. Делегация Сьерра-Леоне полностью разделяет мнение о необходимости запрета клонирования человека в целях воспроизводства, однако твердо уверена в том, что другие формы клонирования нельзя ни поощрять, ни поддерживать.
We strongly hope that United Nations and associated personnel will be better protected from dangers and risks - as they deserve to be protected in the conduct of their missions - by the 1994 Convention and its Protocol. Мы твердо надеемся, что персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал будут лучше защищены от опасностей и рисков - как они того заслуживают - при выполнении своих миссий благодаря Конвенции 1994 года и Протоколу к ней.
His delegation felt strongly that issues relating to WTO negotiations should not be discussed at the United Nations and hoped that the language of the draft resolution would not be cited in a way that interfered with those negotiations. Его делегация твердо исходит из того, что вопросы, связанные с переговорами по линии ВТО, не должны обсуждаться в Организации Объединенных Наций, и выражает надежду на то, что формулировки данного проекта резолюции не будут использоваться в ущерб этим переговорам.
Taking into consideration the challenges that the former Commission on Human Rights has placed on the Working Group and the complex issues it has to confront in carrying out its mandate, the Working Group feels strongly that it should have the possibility of holding three sessions per year. С учетом задач, поставленных перед Рабочей группой бывшей Комиссией по правам человека, и сложных проблем, с которыми она сталкивается в ходе выполнения своего мандата, Рабочая группа твердо полагает, что ей должна быть предоставлена возможность проводить три сессии в год.