Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
The Committee strongly believes that no reason is good enough to justify delays in the submission of new names or further identifying information on the names already on its list. Комитет твердо считает, что нет никаких достаточно веских причин, которые оправдывали бы задержки с представлением новых имен или названий или дополнительной идентифицирующей информации в отношении имен и названий, уже включенных в перечень.
We strongly condemn the provocative missile test launches performed by the DPRK in July 2006 and the nuclear test conducted by it in October 2006. Мы твердо осуждаем провокационные испытательные ракетные пуски, произведенные КНДР в июле 2006 года, и ядерное испытание, проведенное ею в октябре 2006 года.
From the perspective of promoting these aforesaid disarmament efforts, Japan, along with the international community, strongly condemns the nuclear test proclaimed by the Democratic People's Republic of Korea on 9 October 2006. Исходя из перспективы поощрения этих вышеупомянутых разоруженческих усилий, Япония вместе с международным сообществом твердо осуждает ядерное испытание, объявленное Корейской Народно-Демократической Республикой 9 октября 2006 года.
Notwithstanding the challenges mentioned below, the Panel strongly believes that the establishment of the Standing Police Capacity has been one the most innovative and concrete initiatives of the United Nations in recent memory. Несмотря на упомянутые выше трудности, Группа твердо уверена в том, что создание постоянного полицейского компонента было одной из наиболее новаторских и конкретных инициатив Организации Объединенных Наций за последнее время.
While UNEP will continue to monitor developments in this area, it strongly feels that the recommendation has been fully implemented and has served the intended purpose and should therefore be closed. Хотя ЮНЕП и продолжит следить за событиями в этой области, она твердо убеждена в том, что данная рекомендация была полностью выполнена, решив поставленную перед ней задачу, и поэтому ее следует отменить.
At the 2005 World Summit, Heads of State and Government affirmed strongly that peace and security, development and human rights are the three principal pillars of the United Nations System. На Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств твердо заявили, что мир и безопасность, развитие и права человека - это три основных столпа, на которых зиждется система Организации Объединенных Наций.
Ethiopia strongly believes that ensuring children's well-being and promoting, protecting and respecting their rights and legitimate interests should be central to social and economic policies at the national, regional and international levels. Эфиопия твердо считает, что обеспечение благополучия детей и поощрение, защита и уважение их прав и законных интересов должны быть в центре социально-экономической политики на национальном, региональном и международном уровнях.
CARICOM feels strongly that international cooperation in drug interdiction in the Caribbean Sea should also extend to the illicit traffic in small arms and light weapons, which is increasingly threatening the region's stability. КАРИКОМ твердо убежден, что международное сотрудничество в пресечении оборота наркотиков в Карибском море должно распространяться и на незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, который все больше угрожает стабильности нашего региона.
Indonesia strongly believes that Consultative Process is a forum that has significantly contributed to the development of issues related to oceans and the law of the sea. Индонезия твердо верит в то, что Процесс консультаций является форумом, который вносит существенный вклад в разработку вопросов, связанных с Мировым океаном и морским правом.
Given the gravity of the incident and the publicity surrounding the panels' establishment, we strongly felt that it would be remiss of the General Assembly not to mention the panels in its resolution. С учетом серьезности инцидента и ввиду обстановки гласности, сложившейся вокруг создания групп, мы твердо считаем, что со стороны Генеральной Ассамблеи было бы упущением не упомянуть в резолюции группы.
Armenia strongly believed in the need to achieve a comprehensive solution to the conflict in Nagorny Karabakh, which was not only harmful to confidence in the region but created an atmosphere of hostility and hatred that affected the new generation of Azerbaijani children. Армения твердо убеждена в необходимости достижения комплексного решения конфликта в Нагорном Карабахе, который не только подрывает уровень доверия в данном регионе, но и создает атмосферу враждебности и ненависти, которая сказывается на новом поколении азербайджанских детей.
Brazil strongly believes that such practices run counter to the need to promote dialogue and ensure the prevalence of the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Бразилия твердо убеждена в том, что такая практика противоречит задаче поощрения диалога и обеспечения соблюдения принципов и достижения целей Устава Организации Объединенных Наций.
ASEAN strongly believes that closer people-to-people contacts would form a strong and lasting foundation for partnership and friendship between ASEAN and Africa. АСЕАН твердо верит в том, что установление более тесных контактов между людьми обеспечит прочную и долгосрочную основу для налаживания партнерских и дружеских отношений между АСЕАН и Африкой.
In this regard, the South African Government strongly believes that the full implementation of the report and its recommendations is crucial to addressing the pernicious acts of impunity and will greatly contribute towards ensuring accountability. В этой связи правительство Южной Африки твердо убеждено в том, что полное осуществление доклада и его рекомендаций будет в огромной мере способствовать пресечению пагубных актов безнаказанности и обеспечению ответственности за них.
We announce our commitment to participating in the process of building lasting peace and security worldwide for all nations, based on justice, spirituality and human dignity, while being dedicated to strongly defending our legitimate and legal rights. Мы провозглашаем нашу приверженность участию в процессе строительства прочного мира и безопасности во всем мире для всех государств на основе справедливости, духовности и уважения достоинства человека, но при этом мы полны решимости твердо отстаивать наши законные и юридические права.
However, we are strongly of the view that paragraph 5, as drafted, should not be interpreted as imposing a requirement to take decisions only by consensus. Однако мы твердо убеждены, что пункт 5 не должен истолковываться как навязывающий требование принимать решения только консенсусом.
In this regard, Eritrea strongly believes that it is an inalienable right of all States to develop all aspects of nuclear science and technology for peaceful purposes, without discrimination, as long as it is consistent with obligations under the NPT. В этой связи Эритрея твердо поддерживает неотъемлемое право всех государств развивать все аспекты ядерной науки и техники в мирных целях без дискриминации, если они не противоречат обязательствам по ДНЯО.
Botswana strongly holds the view that the people of Africa, including the people of the Sudan, deserve to be protected from the perpetrators of such crimes. Ботсвана твердо придерживается той точки зрения, что народ Африки, включая народ Судана, достоин защиты от виновных в совершении таких преступлений.
Botswana strongly believes that concrete steps and a willingness to make flexible and pragmatic use of all means available to us will enable us to save populations from grave crimes against humanity. Ботсвана твердо уверена в том, что конкретные шаги и желание гибко и прагматично использовать все имеющиеся у нас средства позволят нам спасти население от тяжких преступлений против человечности.
Romania strongly promoted a balanced approach to the NPT, and one initiative aimed at fostering that approach was the Seven-Nation Initiative on nuclear disarmament and non-proliferation. Румыния твердо пропагандирует сбалансированный подход к ДНЯО, и одной из инициатив, нацеленных на культивирование подобного подхода, является Инициатива семи стран по ядерному разоружению и нераспространению.
The European Union strongly believes that a global response to climate change is a critical element of international relations and will be increasingly so in the coming years, including in its security dimension. Европейский союз твердо убежден в том, что глобальные меры по борьбе с изменением климата являются важнейшим элементом международных отношений и будут оставаться таковым в ближайшие годы, включая их аспект безопасности.
As a country that strongly believes in the rule of law, we are convinced that there should be no political interference in the work of the Court. Как страна, которая твердо верит в верховенство права, мы убеждены в том, что не должно быть политического вмешательства в работу Суда.
One of the first countries to issue standing invitations to all thematic Special Procedures, the Czech Republic is strongly aware of their importance and greatly welcomed the opportunity to participate in the review. Будучи одной из первых стран, направивших постоянное приглашение мандатариям всех тематических специальных процедур, Чешская Республика твердо убеждена в их важном значении и с большим удовлетворением восприняла возможность принять участие в этом обзоре.
My delegation strongly believes that such retrogressive movements reinforce the untenable perception that the existence of nuclear weapons is essential for the maintenance of peace and security, but instead places the NPT regime and indeed the whole of humanity at risk. Моя делегация твердо считает, что такие регрессивные веяния укрепляют несостоятельное представление о том, что существование ядерного оружия имеет существенное значение для поддержания мира и безопасности, тогда как в действительности это подвергает риску режим ДНЯО, да и все человечество.
Ukraine strongly hopes that the Conference on Disarmament will manage to face the growing challenges, reach agreement on its programme of work and address all the substantive issues contained therein. Украина твердо надеется, что Конференция по разоружению сумеет принять растущие вызовы, достичь согласия по своей программе работы и урегулировать все предметные проблемы, фигурирующие в ней.