Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
The Committee strongly believed that efforts to strengthen the treaty body system, including through adequate resourcing, were necessary to ensure that the rights enshrined in the treaties were enjoyed globally. Комитет твердо уверен в том, что для обеспечения осуществления закрепленных в договорах прав во всем мире необходимы усилия по укреплению системы договорных органов, в том числе путем выделения достаточных ресурсов.
Mr. Mongkolnavin (Thailand) said that Thailand strongly believed that adherence to the rule of law at the national and international levels was essential for a peaceful and prosperous community. Г-н Монгколнавин (Таиланд) говорит, что Таиланд твердо убежден в том, что соблюдение принципа верховенства права на национальном и международном уровнях имеет важное значение для строительства мирного и процветающего общества.
Bulgaria believes very strongly that the definitive solution to peace can only come through direct negotiations, but direct negotiations can resume only on the basis of trust and a real understanding of the security concerns and legitimate aspirations of both sides. Болгария твердо убеждена в том, что окончательное мирное урегулирование возможно только с помощью прямых переговоров, но прямые переговоры могут возобновиться только на основе доверия и глубокого понимания озабоченности обеих сторон вопросами безопасности и осуществления законных чаяний.
My delegation continues to believe strongly that those two processes will lead to enhancing the Human Rights Council and will demonstrate its relevance in terms of protecting and promoting human rights more than ever. Моя делегация твердо убеждена в том, что два этих процесса приведут к укреплению Совета по правам человека и продемонстрируют его небывало возросшую актуальность в сфере защиты и поощрения прав человека.
His delegation believed strongly that proper evaluation and monitoring of the activities of Resident Coordinators and country teams would enhance the efficiency and results of United Nations activities. Делегация, которую представляет оратор, твердо убеждена в том, что должная оценка и мониторинг деятельности координаторов-резидентов и страновых групп помогут повысить эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций.
Japan strongly believed that the issue of children and armed conflict should be a priority for the international community and should be mainstreamed into all policies and programmes of the United Nations system. Япония твердо убеждена в том, что вопрос о детях и вооруженных конфликтах должен входить в число приоритетов международного сообщества и учитываться в рамках всех стратегий и программ, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций.
For his part, the Representative of the Secretary-General for human rights of internally displaced persons strongly believes that, in carrying out his mandate, he contributes to the efforts that are being undertaken to meet these challenges. Со своей стороны, Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц твердо считает, что, выполняя свой мандат, он вносит вклад в предпринимаемые усилия по решению этих задач.
Zambia is strongly of the view that an arms trade treaty is feasible, as it would consolidate existing arms transfer principles that are firmly established in numerous international and regional treaties, declarations and resolutions of the United Nations and other multilateral and regional organizations. Замбия твердо уверена в практической осуществимости этого договора, поскольку он объединит действующие принципы осуществления поставок, закрепленные в многочисленных международных и региональных договорах, декларациях и резолюциях Организации Объединенных Наций и других многосторонних и региональных организаций.
Kazakhstan strongly believes that these sanctions imposed by the United States of America against Cuba have an impact on peace and stability in the region, affect the Cuban economy and cause undue suffering and hardship for the Cuban people. З. Казахстан твердо убежден в том, что санкции, введенные Соединенными Штатами Америки против Кубы, оказывают воздействие на мир и стабильность в регионе, затрагивают экономику Кубы и вызывают необоснованные страдания и трудности для кубинского народа.
Nepal strongly feels that the existence of weapons of mass destruction, specifically nuclear weapons, remains a major threat to peace and security affecting the entire humanity in a manner never witnessed before. Непал твердо убежден в том, что существование оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, остается серьезной угрозой для мира и безопасности, затрагивающей как никогда ранее все человечество.
2.1 Mauritius fully supports the international initiative in favour of the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and strongly believes that all weapons of mass destruction should be eliminated, given that they constitute a great threat to national and international peace and security. 2.1 Маврикий всецело поддерживает международную инициативу, направленную на недопущение распространения ядерного, химического и биологического оружия, и твердо убежден в необходимости ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, поскольку оно представляет собой серьезную угрозу национальному и международному миру и безопасности.
The Department of Field Support strongly believes that the Organization must move beyond pure assets control and place greater emphasis on the total life cycle management of assets deployed to the field. Департамент полевой поддержки твердо убежден, что Организация не должна ограничиваться чисто инвентарным контролем и должна больше внимания уделять общим вопросам управления развернутым на местах имуществом на протяжении всего срока его эксплуатации.
The Inspector strongly believes, therefore, that the UNAIDS mandate needs to be enhanced and reinforced in order not only to face the challenges associated with the exigencies of the new realities, but also to ensure the achievement of this target by 2015. Поэтому Инспектор твердо убежден в том, что мандат ЮНЭЙДС необходимо расширить и укрепить не только для решения проблем, связанных с требованиями, вытекающими из новых реалий, но и для обеспечения решения поставленной задачи к 2015 году.
The Vietnamese Government strongly believes that the successful implementation of the Declaration, including through joint projects for marine scientific research and rescue of people and vessels in distress at sea, will provide a more conducive environment for peace, stability and economic development in the region. Вьетнамское правительство твердо убеждено в том, что успешное проведение Декларации в жизнь, в том числе на основе совместных проектов морских научных исследований и спасения терпящих бедствие людей и судов, обеспечит более благоприятную обстановку для мира, стабильности и экономического развития в этом районе.
Criticisms against Ethiopia's federal arrangement come either from foreigners who do not have sufficient understanding of Ethiopia's current political and constitutional paradigm or a few Ethiopian elites who have a strongly held political agenda of their own. Критика федеративного устройства Эфиопии раздается либо со стороны иностранцев, которые недостаточно хорошо понимают нынешнюю политическую и конституционную систему Эфиопии, либо со стороны ряда представителей эфиопской верхушки, имеющих собственные политические позиции, на которых они твердо стоят.
Given that situation, the African Group strongly believes that there is an urgent need for the international community to pay greater attention to illegal, unreported and unregulated fishing, so as to make all fishing practices comply with international laws governing that area. В свете такой ситуации Группа африканских государств твердо убеждена в настоятельной необходимости уделения международным сообществом пристального внимания вопросу о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле, а также в необходимости обеспечения того, чтобы рыболовная практика соответствовала нормам международного права, регулирующим этот вопрос.
Malta strongly believes that it is the duty of all countries, large and small, rich and poor, to contribute their fair share to this concerted effort, which must be global if it is to succeed. Мальта твердо убеждена, что долг всех стран - как больших, так и малых, как богатых, так и бедных - вносить свою пропорциональную лепту в эти общие усилия, которые для своего успеха должны быть глобальными.
Mr. Kihl (Norway), speaking as a youth delegate, said that young Norwegians strongly believed that the single biggest threat to humanity was the condition of the planet and the environment. Г-н Кихль (Норвегия), выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что молодые норвежцы твердо убеждены в том, что самой большой угрозой человечеству является состояние нашей планеты и окружающей среды.
Moreover, Spain is strongly involved in building peace processes and in revitalizing and renewing the multilateral system in order to transform it into an instrument of peace and stability, advancement and progress. Кроме того, Испания твердо привержена укреплению мирных процессов и активизации и обновлению многосторонней системы, с тем чтобы она стала инструментом мира и стабильности, продвижения вперед и прогресса.
Malta strongly believes that the pledges made at the Millennium Summit in 2000 on the attainment of the Millennium Development Goals remain the overarching objective of our global agenda. Мальта твердо убеждена в том, что обещания, данные на Саммите тысячелетия в 2000 году, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются первостепенной задачей нашей глобальной повестки дня.
Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. Непал как государство - участник ДНЯО твердо верит в то, что Договор служит основой ядерного разоружения и режимов ядерного нераспространения и подчеркивает необходимость сделать его универсальным.
Armenia strongly believed that the free expression of the will of a people was the most effective and democratic means of giving that people the opportunity to make their own choice and to decide on their future. Армения твердо убеждена в том, что в свободном выражении воли народа заключен наиболее действенный и демократический способ реализовать свой собственный выбор и принять решение относительно своего будущего.
Ms. Frost (Canada) (spoke in French): Canada believes strongly that continued access to and use of outer space by the global community in the future must not be jeopardized by human actions today. Г-жа Фрост (Канада) (говорит по-французски): Канада твердо уверена в том, что сегодняшняя деятельность человека не должна стать угрозой для дальнейшего доступа к космическому пространству и его использования мировым сообществом в будущем.
We believe strongly that there is still much to be done to get the Council to function in a more transparent manner, ensure access to information for all delegations, particularly those with items on the Council's agenda. Мы твердо убеждены в том, что для того, чтобы добиться более гласного функционирования Совета, обеспечения доступа к информации для всех делегаций, особенно тех из них, чьи страны фигурируют в его повестке дня, сделать предстоит еще очень многое.
While the Commission is aware of the advantages of being as concise as possible, it strongly believes that an a priori limitation cannot be placed on the length of the documentation and research projects relating to the Commission's work. Сознавая преимущества максимально возможной краткости, Комиссия твердо убеждена в том, что нельзя априори устанавливать ограничения в отношении объема документации и исследовательских проектов, относящихся к работе Комиссии.