Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
The UN strongly believes that formats for the provision of the information on ERW should allow simple entry into IMSMA, and is prepared to work closely with the High Contracting Parties and the GICHD on such matters. Организация Объединенных Наций твердо верит, что форматы представления информации о ВПВ должны позволять простой ввод в ИМСМА, и готова тесно работать с Высокими Договаривающимися Сторонами и ЖМЦГР по таким вопросам.
I strongly caution that if these policies are not contained, our world at the beginning of the new millennium could be again faced with its biggest challenge, which has the potential to deeply endanger global peace and security. И я твердо предостерегаю: если эта политика не будет сдерживаться, то в начале нового тысячелетия наша планета могла бы вновь столкнуться с крупнейшим вызовом, который потенциально чреват серьезной угрозой глобальному миру и безопасности.
The importance of the peaceful applications of space technologies for all countries was strongly underlined in the conference organized by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) on 30 and 31 March 2006 on "Building the architecture for sustainable space security". Важность для всех стран мирного применения космических технологий была твердо подчеркнута в ходе конференции "Строительство архитектуры устойчивой космической безопасности", которая была организована Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) 30 и 31 марта 2006 года.
Rather, I believe that the non-nuclear-weapon States should embark on a path to strongly urge the nuclear-weapon States to implement their undertakings towards nuclear disarmament while strictly complying with the NPT regime. Напротив, как я полагаю, государствам, не обладающим ядерным оружием, следует избрать такой путь, на котором они твердо побуждали бы государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять свои обязательства в плане ядерного разоружения и в то же время строго блюли бы режим ДНЯО.
I strongly hope that solidarity in this room will allow us to achieve a breakthrough in the work of the Conference on Disarmament, with a view to assuring security for all. И я твердо надеюсь, что солидарность в этом зале позволит нам добиться прорыва в работе Конференции по разоружению, дабы обеспечить безопасность для всех.
Malaysia fully supported actions and measures to combat transnational crime at all levels and strongly believed that international cooperation in sharing information and intelligence and in analysing the effects and danger of crimes on society needed to be enhanced. Малайзия полностью поддерживает действия и меры по борьбе с транснациональной преступностью на всех уровнях и твердо убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в области обмена информацией и оперативными данными, а также в проведении анализа последствий преступлений и связанных с ними опасностей для общества.
Her delegation strongly believed that the draft principles should form the primary material for a future general convention, provided that a clear definition of "hazardous activities" was adopted. Делегация ее страны твердо верит, что проекты принципов должны составить основной материал для будущей общей конвенции при условии, что будет принято четкое определение "опасных видов деятельности".
Consistent with article 1, paragraph 4, of the Convention, successive Governments have held strongly that there must be equality of social and economic opportunity in this country. В соответствии с пунктом 4 статьи 1 Конвенции сменявшие друг друга правительства твердо придерживались принципа необходимости обеспечения равенства социальных и экономических возможностей.
Support for East Timor in its post-independence phase should be by the United Nations membership as a whole, and we believe strongly, therefore, that a successor mission should be funded from assessed contributions. Поддержка Восточного Тимора на этапе после получения независимости должна исходить от всех членов Организации Объединенных Наций, и мы поэтому твердо считаем, что последующая миссия должна финансироваться за счет начисленных взносов.
The Angolan Government strongly believes that this role must continue, because sanctions have proved to be an important tool to curtail UNITA's ability to wage the war, and pursue its political goals by using violence. Правительство Анголы твердо уверено в необходимости продолжения функционирования механизма, поскольку санкции оказались важным инструментом ограничения возможностей УНИТА вести войну и добиваться достижения своих политических целей с применением насилия.
The Republic of Macedonia strongly believes the United Nations involvement in various parts of the world will essentially improve the responses of democratically oriented Governments and reform-minded people and will add to the overall level of legitimacy of their actions. Республика Македония твердо верит в то, что вовлеченность Организации Объединенных Наций в различных частях планеты существенно активизирует реакцию демократически настроенных правительств и ориентированных на реформы людей и повышает общий уровень законности их действий.
Malaysia strongly believes that concerted and coordinated action by the international community, particularly within the framework of the United Nations, is essential to ensure success in suppressing and preventing terrorism. Малайзия твердо убеждена в важности совместных и скоординированных действий международного сообщества, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, для обеспечения успеха в прекращении и предотвращении терроризма.
The Court strongly hopes that the grant of such funds will be rapidly agreed, so that it may continue efficiently to carry out the mission entrusted to it by its Statute, an integral part of the Charter of the United Nations. Суд твердо надеется, что выделение таких средств будет оперативно согласовано, с тем чтобы он мог эффективно продолжать выполнение задачи, возложенной на него Статутом, который является неотъемлемой частью Устава Организации Объединенных Наций.
As to the best way of achieving those objectives, which will by no means be easy, Ireland considers strongly that the process should be led by the United Nations. В том, что касается оптимального достижения этих целей, которые ни в коей мере не будет легким, Ирландия твердо убеждена, что процесс должен возглавляться Организацией Объединенных Наций.
As a small island and a least developed country, similarly susceptible to instability, we strongly feel that the United Nations must better respond to Member States' concerns, irrespective of political affiliations. Наша страна, являясь малой, островной и одной из наименее развитых, в значительной мере подверженной нестабильности, твердо убеждена, что Организации Объединенных Наций надлежит быть более отзывчивой к чаяниям ее государств-членов, независимо от их политической ориентации.
To put it simply, the IPU strongly believes that it is wholly inappropriate for the United Nations to consider organizing the work of members of parliament. Проще говоря, МС твердо убежден в том, что было бы совершенно неуместно, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала вопросы организации работы членов парламентов.
The delegation strongly believes that a "Delivering as one" approach or an efficient and effective delivery system suitable for the specific situation of the Pacific Islands region should be designed and implemented. Делегация твердо уверена в необходимости выработки и осуществления подхода "Единство действий" либо действенной и эффективной системы оказания помощи, применимой к конкретной ситуации региона тихоокеанских островов.
While the argument for discussing concluding observations in camera was to avoid the explicit and implicit pressures that could obviously be exerted on Committee members, he felt strongly that the Committee should express its views in public. Хотя как аргумент в пользу обсуждения заключительных замечаний за закрытыми дверьми преследует цель избежать явного и скрытого давления, которое, совершенно очевидно, может оказываться на членов Комитета, он твердо считает, что Комитет должен высказывать свою точку зрения публично.
We would strongly encourage the 2008 Presidents to maintain this formula, build on this rich and positive experience and start their deliberations on the basis of document L., which represents a real opportunity to enable the CD to resume its negotiating role. И мы бы твердо призвали председателей 2008 года сохранить эту формулу, опереться на этот богатый и позитивный опыт и начать свои дискуссии на основе документа L., который дает реальную возможность позволить КР возродить свою переговорную роль.
ACC members feel strongly that any analysis of decentralization should include such seminal issues as the delegation of authority, managerial reforms, programmatic redistribution and structural changes as foreseen by General Assembly resolution 47/199. Члены АКК твердо уверены в том, что любой анализ децентрализации должен включать такие основополагающие вопросы, как делегирование полномочий, реформы управленческого аппарата, перераспределение программ и структурные изменения, - все это предусмотрено в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Norway strongly welcomes, therefore, the reiteration of the principle by the Beijing Conference and fully endorses the emphasis put on implementing it with a gender perspective. Поэтому Норвегия твердо приветствует подтверждение принципа Пекинской Конференции и полностью поддерживает упор, сделанный на осуществлении этого принципа, с точки зрения гендерной перспективы.
My delegation feels very strongly that each and every Member State should recognize our collective responsibility to sustain and reinforce the Organization, which is so indispensable for the maintenance of peace and stability in the present-day world. Моя делегация твердо уверена в том, что все государства-члены должны признать нашу коллективную ответственность за поддержание и укрепление Организации, которая так необходима для поддержания мира и стабильности сегодня на нашей планете.
Some members, however, felt strongly that the Assembly should consider the heavy burden on some developing countries which would result from the complete elimination of the scheme. Однако ряд членов твердо придерживались мнения о том, что Ассамблее следует учесть тяжелое бремя, которое ляжет на некоторые развивающиеся страны в результате полного упразднения этой системы.
Since programme managers are already held accountable for the efficient use of resources, ACC strongly believes that it would be neither appropriate nor ethical to reward them by any special incentives along the lines envisaged in recommendation 3.3, for achieving what they are expected to accomplish. Поскольку руководители программ уже несут ответственность за эффективное использование ресурсов, АКК твердо убежден в том, что будет нецелесообразно и неэтично предусматривать для них какие-либо особые стимулы в соответствии с положениями рекомендации З.З для обеспечения тех результатов, которых они призваны добиваться.
The Government of Bangladesh attaches great importance to this subject, as it feels strongly that an efficient and effective public administration is an essential precondition for sustainable development, and especially for the alleviation of poverty. Правительство Бангладеш придает огромное значение этому предмету, поскольку оно твердо убеждено в том, что действенное и эффективное государственное управление является жизненно важным предварительным условием устойчивого развития и особенно избавления от нищеты.