Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
His delegation felt strongly that UNCTAD should be provided with adequate resources to respond to the new order in international trade. Делегация Бангладеш твердо убеждена в необходимости передачи в распоряжение ЮНКТАД всех средств, в которых она нуждается, для работы в новых условиях в области международной торговли.
The European Union felt strongly that human rights field operations must be strengthened and must receive the necessary financial, administrative and logistical support. Европейский союз твердо убежден в том, что полевые операции в области прав человека должны укрепляться и получать необходимую финансовую, административную и материально-техническую поддержку.
The Group of 77 and China believed strongly that the staff were the most valuable asset of the Organization. Группа 77 и Китай твердо уверены в том, что персонал - это самое ценное, чем располагает Организация.
Let me make one more point on peace and security, because it strongly represents a point in which we deeply believe. Позвольте мне сделать еще одно замечание относительно мира и безопасности, поскольку оно наиболее наглядно демонстрирует ту позицию, которой мы твердо придерживаемся.
We believe strongly that there is a lot to be gained through cooperation and a lot to be lost in confrontation. Мы твердо убеждены в том, что многого можно добиться благодаря сотрудничеству и многое можно потерять из-за конфронтации.
The Committee strongly believes that the most urgent steps need to be taken in this area, which is critical to the future of the Organization. Комитет твердо уверен, что необходимо принять самые срочные меры в этой области, которая имеет решающее значение для будущего Организации.
The National Security Strategy of the United States, published by the Bush administration in September 2002, is filled with strongly worded commitments to promote human rights. Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека.
Japan was concerned about a "harm-reduction" approach, as it strongly believed that the international community must target drug demand reduction. У Японии вызывает озабоченность подход, при котором ставится цель "снижения риска", поскольку она твердо убеждена в том, что основной целью международного сообщества должно быть сокращение спроса на наркотики.
My Government strongly believes that the cessation of violations of the airspace of the Republic of Cyprus could be a significant step in the right direction. Мое правительство твердо уверено, что прекращение нарушений воздушного пространства Республики Кипр могло бы стать важным шагом в верном направлении.
Germany strongly believes that the United Nations must play the central role in all international efforts aiming at the promotion of peace and stability in Afghanistan. Германия твердо убеждена, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль во всех международных усилиях, направленных на установление мира и стабильности в Афганистане.
Consensus on this view could not be achieved, however, since some strongly believed that these ideas were not workable. Однако консенсуса по этому соображению достичь не удалось, поскольку некоторые стороны твердо считают, что эти идеи не являются работоспособными.
Bangladesh strongly believes that the resolution should be supportive of United Nations peacekeeping operations, not an instrument putting constraints on Council action in the maintenance of peace and security. Бангладеш твердо считает, что эта резолюция должна быть направлена на поддержание миротворческих операций Организации Объединенных Наций, а не являться инструментом, который бы ограничивал действия Совета в области поддержания мира и безопасности.
"The Secretary-General strongly believes that a lasting solution can only be found by peaceful means." Генеральный секретарь твердо убежден в том, что прочное решение может быть найдено только мирными средствами».
The European Union also believes strongly in the value of a dialogue among civilizations and in the need for understanding and cooperation among different religions and cultures. Европейский союз также твердо верит в важность налаживания диалога между цивилизациями и необходимость укрепления взаимопонимания и сотрудничества между различными религиями и культурами.
Whilst we underscore and applaud international support for our efforts, Tanzania strongly believes that a well-coordinated regional response is critical to the fight against the AIDS pandemic. Несмотря на то, что мы высоко ценим и приветствуем международную поддержку наших усилий, Танзания твердо убеждена в том, что для успешной борьбы с пандемией СПИДа большое значение будет иметь эффективно осуществляемая региональная деятельность.
It had been stated that human life was sacred; his delegation strongly believed that the destruction of human embryos could not be reconciled with that belief. Было провозглашено, что человеческая жизнь священна; его делегация твердо верит, что уничтожение человеческих эмбрионов несовместимо с этим убеждением.
Senegal believed strongly that improvement of the external environment was just as important as the efforts of the African countries themselves. Сенегал твердо верит в то, что улучшение внешних условий является столь же важным, что и усилия самих африканских стран.
We strongly call on all parties concerned to exercise the utmost restraint and maintain calm and to resolve the current crisis through diplomatic means. Мы твердо призываем все соответствующие стороны проявлять крайнюю сдержанность, сохранять спокойствие и стремиться к разрешению текущего кризиса дипломатическими средствами.
The United States strongly believes that the Committee must focus on updating the list to make it a relevant and potent tool in the fight against the Taliban and Al-Qaida in Afghanistan. Соединенные Штаты Америки твердо убеждены в том, что Комитет должен сосредоточить свое внимание на обновлении перечня, с тем чтобы сделать его актуальным и мощным средством борьбы против «Талибана» и «Аль-Каиды» в Афганистане.
We strongly urge, therefore, that the leaders of the Great Lakes region press ahead with implementation of the Pact. Поэтому мы твердо и настоятельно призываем руководителей стран района Великих озер упорно добиваться выполнения этого Пакта.
My delegation strongly believes that we should continue assisting Myanmar through those competent organs so that it can overcome all of the internal problems facing it. Моя делегация твердо убеждена в том, что нам следует продолжать оказывать помощь Мьянме через эти компетентные органы, с тем чтобы она могла решить все внутренние проблемы, с которыми она сталкивается.
His delegation strongly believed that most of those casualties could have been averted if the legal protection regime had been strengthened, and he condemned all attacks on United Nations and associated personnel. Делегация его страны твердо придерживается той точки зрения, что большей части таких потерь можно было бы избежать, если бы был усилен режим правовой защиты; оратор осуждает любые нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
As a country that faced a similar attack in 1998, Kenya strongly believes that terrorism can never be justified under any circumstances. Как страна, которая испытала на себе подобное нападение в 1998 году, Кения твердо верит в то, терроризм никогда и ни при каких обстоятельствах не может быть оправдан.
It was therefore strongly in favour of option 1 for draft article 22. Вследствие этого, оратор твердо выступает в поддержку варианта 1 по проекту статьи 22.
The Community countries believed strongly in the role of the United Nations in peacekeeping in Africa and were deeply concerned about the increasingly dangerous situation in Sierra Leone. Страны Сообщества твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций может играть эффективную роль в деле поддержания мира в Африке, и глубоко обеспокоено обостряющейся ситуацией в Сьерра-Леоне.