The European Union strongly believes that protection of civilians should be an integral part of the mandate of peacekeeping operations and that the United Nations should strengthen its capacity to deliver in this area. |
Европейский союз твердо убежден в том, что защита гражданских лиц должна стать неотъемлемой составляющей мандата операций по поддержанию мира и что Организации Объединенных Наций следует укреплять свой потенциал по достижению целей в этой области. |
We also need to assert, strongly and powerfully, in the period ahead the indispensable role of the United Nations in tackling common threats and in achieving joint objectives and goals. |
Мы также должны твердо и решительно подтвердить, что в предстоящий период решения задач, связанных с общими угрозами и достижением общих целей и задач Организация Объединенных Наций призвана играть незаменимую роль. |
My delegation strongly believes that the IPU should be granted observer status in the General Assembly in order for there to be a more meaningful and productive relationship between the United Nations and the IPU. |
Моя делегация твердо убеждена в том, что МПС следует предоставить статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, с тем чтобы отношения между Организацией Объединенных Наций и МПС стали более значимыми и продуктивными. |
My delegation fully supports this view and strongly believes that our debate should focus on the efforts to promote the total elimination of weapons of mass destruction, nuclear and biological weapons in particular. |
Моя делегация полностью поддерживает эту точку зрения и твердо считает, что наши прения должны сконцентрироваться на усилиях по содействию полной ликвидации оружия массового уничтожения, и особенно ядерного и биологического оружия. |
For some, the current system was working well, while there were others who strongly felt that the current group system should be more flexible and informal. |
Для одних нынешняя система функционирует хорошо; что же касается других, то они твердо считают, что нынешняя система групп должна носить более гибкий и неформальный характер. |
The United Kingdom strongly believes some evaluation of the environment in which an end-user certificate is issued should also be taken into consideration, for example, taking account of whether the end-user is a realistic destination for the type and quantity of goods listed. |
Соединенное Королевство твердо верит в то, что необходимо также учитывать некую оценку обстановки, в которой выдается сертификат конечного пользователя, например, учитывать, является ли пользователь реальным конечным пользователем такого вида и такого объема указанных товаров. |
Let me reiterate that the GUUAM, which strongly believes that the United Nations constitutes the best possible framework for our collective efforts in fighting terrorism, stands ready to further facilitate its cooperation with the Organization in this field. |
Позвольте подчеркнуть, что ГУУАМ, будучи твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для наших совместных усилий по борьбе с терроризмом, готов и далее укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в этой области. |
Accordingly, the Japanese Government sets high store by the outcome of the Review Conference as a significant achievement, and strongly hopes that this event will be able to contribute to disarmament efforts in other bodies and forums, especially in this Conference. |
В этом свете японское правительство высоко ценит такой исход как важное достижение и твердо надеется, что это событие сможет способствовать разоруженческим усилиям на других форумах, особенно на данной Конференции. |
The Advisory Committee notes from paragraph 16 of the report that the Executive Director strongly believes that a number of developments will result in the strengthening of UNEP, including provision of financial resources commensurate with the expectation of governments for UNEP's programme delivery. |
Судя по приведенной в пункте 16 доклада информации, Консультативный комитет отмечает, что Директор-исполнитель твердо уверен в том, что ряд изменений приведет к укреплению ЮНЕП, в том числе в плане обеспечения финансовыми ресурсами, сопоставимыми с ожиданиями правительств в отношении результатов осуществления программы ЮНЕП. |
The European Union (EU) strongly believes that the work of the Disarmament Commission regarding ways and means to achieve nuclear disarmament should build on the agreement reached by the States parties at the 2000 NPT Review Conference. |
Европейский союз (ЕС) твердо полагает, что работа Комиссии по разоружению в отношении путей и средств достижения ядерного разоружения должна строиться на соглашении, к которому пришли государства-участники на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Egypt strongly believes that effective security assurances to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons lies in complete nuclear disarmament, a noble and much-needed objective which has yet to be realized. |
Египет твердо считает, что эффективные гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия состоят в полном ядерном разоружении - этой благородной и столь необходимой цели, которая еще не реализована. |
History chose that man should make his first flight into space from the territory of Kazakhstan, and we are strongly convinced that space, as the common heritage of humankind, should be used only for peaceful purposes. |
История распорядилась так, что первый полет человека в космос был осуществлен с территории Казахстана, и мы твердо убеждены, что космос как общее наследие человечества должен использоваться только в мирных целях. |
Our Governments are strongly of the view that it is important that Pacific Island Forum member countries should be able to engage at the senior level on international counter-terrorism standards and the standard-setting process with the bodies that set and administer those standards. |
Наши правительства твердо убеждены в важности того, чтобы страны-члены Форума тихоокеанских островов имели возможность участвовать на высоком уровне в осуществлении международных стандартов в области контртеррористической борьбы, а также в процессе разработки этих стандартов вместе с теми органами, которые устанавливают и обеспечивают выполнение этих стандартов. |
As a member of the Group of Five Small States, Singapore believes strongly that the Security Council must improve its working methods in order to make the Council more accessible and, by extension, more effective. |
Будучи членом Группы пяти малых государств, Сингапур твердо убежден в том, что Совет Безопасности должен улучшить методы своей работы, с тем чтобы сделать Совет более доступным и, благодаря расширению его членского состава, более эффективным. |
His delegation attached great importance to the work of the Terrorism Prevention Branch and its technical assistance mandate, and felt strongly that adding a contentious political dimension to that mandate would be counter-productive. |
Его делегация придает большое значение деятельности Сектора по предупреждению терроризма и его мандату по оказанию технической помощи и твердо убеждена в том, что добавление к этому мандату постоянного политического аспекта не представляется целесообразным. |
Ukraine is strongly convinced that both strict implementation of Security Council decisions on arms embargoes and effective measures to combat illicit arms flows play an important role in attaining the objectives of peace and security in the African continent. |
Украина твердо убеждена в том, что строгое соблюдение решений Совета Безопасности в отношении эмбарго на поставки оружия и принятие эффективных мер по борьбе с незаконными поставками оружия играют важную роль в обеспечении мира и безопасности на африканском континенте. |
It strongly believed that increased trade opportunities would stimulate economic growth in developing countries, but that alone would not be enough to ensure that all countries achieved environmentally sustainable development or that the benefits of the global economy would be internally realized. |
Оно твердо считает, что возросшие возможности в области торговли будут стимулировать экономический рост в развивающихся странах, однако одного этого будет недостаточно для обеспечения того, чтобы все страны достигали устойчивого с экологической точки зрения развития или чтобы было обеспечено пониманием внутри стран выгод, сопутствующих глобальной экономике. |
They strongly believed that the question of a scale of assessments for the apportionment of peacekeeping expenses should be considered only under the relevant agenda item and not under the current item. |
Относительно шкалы взносов для распределения расходов операций по поддержанию мира выступающий говорит, что АСЕАН твердо убеждена в том, что этот вопрос необходимо рассматривать в рамках соответствующего пункта повестки дня, а не данного пункта. |
San Marino is among those countries that are strongly convinced of the need for reform so as to guarantee for the United Nations the functions and the role that form the basis of its nature and its existence. |
Сан-Марино - это одна из тех стран, которые твердо убеждены в необходимости проведения реформы, гарантирующей Организации Объединенных Наций такие функции и такую роль, которые составляют основу ее характера и ее существа. |
We believe strongly that the promotion and protection of human rights is a legitimate concern of the international community and calls for a high level of international attention and cooperation. |
Мы твердо верим в то, что развитие и защита прав человека является законной обеспокоенностью международного сообщества и требует к себе значительного международного внимания и сотрудничества. |
South Africa and all the other countries sponsoring this draft resolution have, as I have indicated, participated and strongly put forward their views on Indian and Pakistani nuclear tests. |
Южная Африка и все другие страны-соавторы этого проекта резолюции, как я уже указал, поддержали упомянутый выше проект резолюции и твердо высказали свои взгляды на индийские и пакистанские ядерные испытания. |
Having just listened to the statement by the distinguished Ambassador of Pakistan, we strongly hope that Pakistan will continue its policy of restraint he mentioned in his statement and will not follow India's example. |
Только что выслушав выступление уважаемого посла Пакистана, мы твердо надеемся, что Пакистан по-прежнему будет проводить свою политику сдержанности, о которой он упомянул в своем выступлении, и не последует примеру Индии. |
The Group of 77 and China strongly believed that the vacancy rate should not be used to achieve budgetary savings and that the General Assembly's decision to keep the vacancy rate at 6.4 per cent should be fully respected. |
Группа 77 и Китай твердо убеждены в том, что не следует добиваться экономии бюджетных средств за счет высокой доли вакантных должностей и что необходимо в полной мере выполнять решение Генеральной Ассамблеи о поддержании этого показателя на уровне 6,4 процента. |
For all these reasons, the United Kingdom Government is strongly of the view that it is inappropriate to include any provision other than draft article 30 in these draft articles, and that the question of countermeasures needs careful and separate consideration. |
В силу всех вышеуказанных причин правительство Соединенного Королевства твердо считает, что в данный проект статей было бы неуместно включать какое бы то ни было положение, кроме проекта статьи 30, и что вопрос о контрмерах нуждается в тщательном и самостоятельном рассмотрении. |
As a country that voluntarily disarmed itself of weapons of mass destruction, South Africa strongly believes in a world free of all weapons of mass destruction. |
Южная Африка, будучи страной, добровольно разоружившейся и избавившей себя от оружия массового уничтожения, твердо верит в мир, свободный от всех видов оружия массового уничтожения. |