Based on the aforesaid, the United Nations Administrative Tribunal strongly believes that there is no need for an additional layer in the appellate machinery. |
С учетом вышеизложенного Административный трибунал Организации Объединенных Наций твердо убежден в отсутствии необходимости установления дополнительного звена в апелляционном производстве. |
Ukraine strongly believes that the role of such a powerful legal instrument as the Convention in managing ocean affairs should be further promoted and strengthened. |
Украина твердо верит в то, что необходимо и далее укреплять и повышать роль такого мощного юридического инструмента, как Конвенция, при решении вопросов, связанных с Мировым океаном. |
Viet Nam supports strongly the consolidation of cooperation and coordination between the Security Council and the Secretary-General, the Secretariat and United Nations missions in carrying out mediation activities to peacefully resolve disputes and conflicts. |
Вьетнам твердо поддерживает укрепление сотрудничества и координации между Советом Безопасности и Генеральным секретарем, Секретариатом и миссиями Организации Объединенных Наций в осуществлении посреднических усилий по мирному разрешению споров и конфликтов. |
My delegation strongly believes that the words of the Secretary-General will enrich the text and will contribute to providing it with the needed balance. |
Наша делегация твердо убеждена, что слова Генерального секретаря обогатят этот текст и будут способствовать обеспечению необходимой ему сбалансированности. |
Myanmar strongly believes in the United Nations and the multilateralism it represents as the best guarantee of global peace and security. |
Мьянма твердо верит в Организацию Объединенных Наций и принципы многосторонности, воплощением которых является ее деятельность, считая их самой надежной гарантией обеспечения мира и безопасности во всем мире. |
It strongly believes that, as prescribed in the Charter, Member countries should practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. |
Она твердо убеждена, что страны-члены Организации согласно предписаниям Устава должны проявлять терпимость друг к другу и сообща жить в мире как добрые соседи. |
We strongly hope that, although the situation is still fragile and the outcome difficult to predict, those talks will eventually lead to lasting peace in Burundi. |
Мы твердо верим в то, что эти переговоры, несмотря на нестабильность ситуации и на непредсказуемость их результатов, в конечном итоге приведут к установлению прочного мира в Бурунди. |
Malawi strongly believes that a central tenet of the arms trade treaty must be that States ensure that all international transfers of conventional arms relevant to their jurisdiction are subjected to strict control. |
Малави твердо убеждена, что основополагающим принципом договора о торговле оружием должно быть обеспечение государствами того, чтобы все международные поставки обычных вооружений в пределах их юрисдикции подлежали строгому контролю. |
The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. |
Европейский союз твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в глобальных усилиях, направленных на решение проблемы изменения климата. |
Moreover, it would strongly emphasize that investigations must be primarily focused on those bearing most responsibility for the genocide, in particular its initiation and planning. |
Кроме того, мы хотели бы твердо подчеркнуть, что расследования должны быть в первую очередь сфокусированы на тех, кто несет ответственность за геноцид, в частности за его развязывание и планирование. |
Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary to achieving a lasting impact on the community. |
Во-вторых, Орден твердо уверен в том, что для того, чтобы оказать длительное воздействие на общину, необходимо взять на себя долгосрочное обязательство. |
The Government strongly believes that UNMIT's mandate should be extended for a total of five years, until 2012. |
Правительство твердо убеждено в том, что мандат ИМООНТ необходимо подлить в общей сложности на пять лет, то есть до 2012 года. |
The United States strongly believes that caps on delay liability do not address the broader problems resulting from the inclusion of delay in the draft convention. |
Соединенные Штаты твердо уверены в том, что максимальный уровень ответственности за задержку не решает более широких проблем, связанных с включением в проект конвенции положений о задержке. |
This is the course we strongly uphold if we aim at reducing by half the level of extreme poverty by 2015 and achieving sustainable development. |
Именно такого курса нам следует твердо придерживаться, если мы ставим цель вдвое сократить уровень крайней нищеты к 2015 году и добиться устойчивого развития. |
Estonia strongly believes that the aim of this reform must be to come to grips with a changing world as well as the principle of cost-effectiveness. |
Эстония твердо убеждена, что целью этой реформы должна быть перестройка Организации таким образом, чтобы она могла решать проблемы изменяющегося мира, равно как и осуществление принципа эффективности затрат. |
The Special Rapporteur strongly believes that 1998 must be the year when all those indicted will be brought to The Hague. |
Специальный докладчик твердо убеждена в том, что 1998 год должен стать годом, когда все, кому предъявлены обвинения, будут доставлены в Гаагу. |
Myanmar had problems, but strongly believed that supporting a separatist insurgency or granting power to a politician who had lived abroad for many years was not in its best interests. |
В Мьянме существуют проблемы, однако мы твердо уверены в том, что поддержка сепаратистского повстанческого движения или предоставление власти политику, который проживал за рубежом на протяжении многих лет, не отвечает ее лучшим интересам. |
All manifestations of religious extremism are alien to the people of Uzbekistan, who have come out strongly against any destabilizing activities which threaten the democratic foundations of the independent State of Uzbekistan. |
Народу Узбекистана чужды любые проявления религиозного экстремизма, и он твердо заявляет о недопустимости любых дестабилизирующих действий, угрожающих демократическим устоям нашего независимого государства. |
We therefore believe strongly that the issue of reform and democratization of the United Nations must be brought to the front burner. |
Поэтому мы твердо убеждены в том, что вопросу реформирования и демократизации Организации Объединенных Наций должно уделяться первостепенное внимание. |
In this regard, we feel strongly that the phasing out of a United Nations presence in Angola must hinge on the situation on the ground. |
В связи с этим мы твердо убеждены, что присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе должно зависеть от положения дел на месте. |
It was very concerned with the spirit in which the draft resolution had been negotiated and strongly believed that mistrust and doubt should be avoided. |
Они весьма обеспокоены тем, в каком духе обсуждался проект резолюции, и твердо убеждены, что следует избегать недоверия и неуверенности. |
The European Union strongly believes that the International Criminal Court is one of the most effective tools for buttressing the rule of law, encouraging respect for human rights and combating impunity. |
Европейский союз твердо убежден, что Международный уголовный суд является одним из самых эффективных инструментов укрепления законности, поощрения уважения прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
My delegation feels strongly that assessing conflict situations in Africa without field visits for on-the-spot evaluations cannot yield a truly realistic picture that will facilitate the formulation of realistic strategies. |
Моя делегация твердо убеждена, что оценка конфликтных ситуаций в Африке без выездных миссий для выявления обстановки на местах не может дать поистине реалистическую картину, которая будет способствовать выработке реалистичных стратегий. |
On a national level, Ireland has been strongly supportive of Security Council resolution 1325, and we are anxious to see it fully implemented and taken forward. |
На национальном уровне Ирландия твердо поддерживает резолюцию 1325 Совета Безопасности и настаивает на ее полном осуществлении и дальнейшем развитии. |
My Government strongly believes that all these reasons amply justify the continued engagement of the United Nations and the international community in East Timor, especially after independence. |
Мое правительство твердо считает, что все эти аргументы служат серьезным основанием для продолжения участия Организации Объединенных Наций и международного сообщества в Восточном Тиморе, особенно после независимости. |