Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Strongly - Твердо"

Примеры: Strongly - Твердо
I am strongly determined to see us engaged in a debate and in programmes of action targeting unemployment among the young and their social integration. Я твердо уверен, что мы должны участвовать в прениях и в программах действий, направленных на решение проблем безработицы среди молодежи и их социальной интеграции.
Slovakia strongly believes that the CD is willing and capable of meeting the new challenges, and wishes it every success in doing so. И Словакия твердо верит, что КР готова и способна справиться с новыми задачами, и желает ей всяческих успехов в этом деле.
My delegation strongly believes that with durable peace as a foundation the Middle East will realize its full potential as a dynamic region of economic prosperity. Моя делегация твердо убеждена, что на фундаменте прочного мира Ближний Восток полностью реализует весь свой потенциал как региона динамичного экономического процветания.
Instead, it strongly underlined that such a meeting should be thoroughly prepared and meet when it had the best chance of achieving success. Вместо этого они твердо подчеркнули, что такая сессия должна быть тщательно подготовлена и созвана тогда, когда будет существовать наибольшая вероятность достижения успеха.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
New Zealand strongly believes that the follow-up to the Conference must be a transparent and inclusive process if it is to be effective. Новая Зеландия твердо верит, что для того, чтобы мероприятия, которые будут осуществляться в развитие Конференции, были эффективными, они должны быть транспарентными и охватывать все аспекты.
We believe strongly that special measures should be taken by the international community to help these countries in their efforts to develop and to participate fully in the global economy. Мы твердо убеждены в том, что международному сообществу надлежит принять особые меры, с тем чтобы оказать поддержку этим странам в их усилиях, направленных на развитие и полноправное участие в глобальной экономике.
We feel strongly about wanting to participate here. Но мы твердо решили, что хотим участвовать
It is for this reason that we strongly suggest that by addressing population issues the prospects for sustained economic growth and development will be enhanced. Именно по этой причине мы твердо уверены в том, что решение демографических вопросов будет способствовать расширению перспектив устойчивого экономического роста и развития.
Mr. KHAN (Pakistan) said that his delegation remained strongly opposed to the inclusion of item 153, and firmly supported the Chinese position. Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что его делегация решительно возражает против включения пункта 153 в повестку дня и твердо поддерживает позицию Китая.
I strongly hope that the present impasse on this issue can be overcome so that all interested countries are fully engaged in the Conference's work. Я твердо надеюсь, что нынешний застой в этом вопросе будет преодолен и все заинтересованные страны смогут всемерно участвовать в работе Конференции.
The Commission was, however, strongly of the view that under no circumstances should linguistic staff be eligible for a language incentive. Однако Комиссия твердо высказалась за то, чтобы система поощрения за знание языков ни при каких обстоятельствах не распространялась на сотрудников на лингвистических должностях.
Japan strongly hopes that a political environment which reflects the will of the Russian people will soon be created and that the reforms will be further promoted. Япония твердо рассчитывает на то, что вскоре сложится политическая обстановка, отражающая волю русского народа, и реформы получат дальнейшее развитие.
Japan strongly hopes that we, with all other States, will inscribe the year 1996 in history as the year when mankind comprehensively prohibited nuclear testing. Япония твердо надеется, что совместно с другими государствами мы впишем в историю 1996 год как год всеобъемлющего запрещения человечеством ядерных испытаний.
Bhutan strongly believes that the special role that many development agencies fulfil must not be allowed to diminish due to a lack of funds. Бутан твердо убежден в том, что нельзя допустить умаления той особой роли, которую выполняют многие занятые в области развития учреждения, в силу недостатка у них финансовых средств.
We feel strongly that the promotion of the protection of human rights should be financed principally through the regular budget of the United Nations. Мы твердо стоим на той позиции, что поощрение защиты прав человека должно финансироваться главным образом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
They strongly oppose all forms of dictatorship and call on the authorities to listen to the people and respect the rights of the minority. Они твердо выступают против всех форм диктатуры и настоятельно призывают государственные власти прислушиваться к голосу народа и уважать права меньшинства.
The Special Rapporteur strongly believes that non-governmental and community-based organizations have an important contribution to make, and would like to see the fullest use made of their expertise. Специальный докладчик твердо убеждена, что неправительственным и местным общественным организациям предстоит сыграть в этом отношении весьма важную роль, и она высказывается за то, чтобы в полной мере использовался накопленный ими соответствующий опыт.
It valued official development assistance very highly, but strongly believed that national Governments should be the driving force behind the ongoing process of economic reform. Азербайджан придает большое значение официальной помощи в целях развития, однако твердо верит, что именно национальные правительства должны быть движущей силой постоянного процесса экономических реформ.
He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. Оратор твердо убежден, что системе Организации Объединенных Наций следует отказаться от директивных подходов и вместо этого поддерживать инициативы, выдвигаемые на национальном уровне.
His delegation strongly believed that all issues relating to minorities should be resolved within the democratic and legal framework, helping to strengthen peace, stability and democracy in multicultural societies. Делегация Украины твердо убеждена в том, что все вопросы, касающиеся меньшинств, следует решать в демократических и правовых рамках, содействуя укреплению мира, стабильности и демократии в обществе, характеризуемом разнообразием культур.
I strongly hope that all members of society, especially youth, can be encouraged to overcome ethnic intolerance and contribute to social harmony and understanding. Я твердо надеюсь, что всех членов общества, особенно молодежь, можно призвать преодолеть этническую нетерпимость и содействовать достижению социального согласия и понимания.
My delegation strongly believes that the ultimate success of the draft resolution will be profoundly conditioned by the determined efforts of the parties concerned to comply with the mechanism's obligations and responsibilities. Моя делегация твердо убеждена, что конечный успех осуществления данного проекта резолюции в значительной степени обусловливается решительными усилиями заинтересованных сторон по соблюдению предусматриваемых механизмом обязательств и обязанностей.
We firmly believe that the recommendation for special sessions of the Assembly on major aspects of international cooperation for development should be strongly considered. Мы твердо убеждены в том, что следует внимательно рассмотреть рекомендацию о проведении специальных заседаний Ассамблеи по важнейшим аспектам международного сотрудничества в целях развития.
Uganda believed strongly that mechanisms existed through which the Security Council could make positive use of the natural advantages of regional organizations without infringing on their autonomy. Уганда твердо уверена, что существуют механизмы, с помощью которых Совет Безопасности может рационально использовать естественные преимущества региональных организаций без ущерба для их автономии.