| It addresses countries that can have very different economic situations. | Он предназначен для стран, в которых может существовать весьма различное экономическое положение. |
| Furthermore, the legislative situations in the various countries are illustrated. | Кроме того, в документе иллюстрируется положение в сфере законодательства в различных странах. |
| But those whose situations warrant compassionate consideration can be placed immediately. | Однако лицам, положение которых является более тяжелым, жилье может предоставляться незамедлительно. |
| No single across-the-board approach could improve actual human rights situations. | Не существует какого-либо универсального решения, которое позволило бы реально улучшить положение в области прав человека. |
| That in turn would alleviate the situations of already overburdened missions. | Это, в свою очередь, облегчит положение и без того перегруженных миссий. |
| These situations result in social tension and violence. | Такое положение приводит к напряженности в обществе и к насилию. |
| Other institutions that typically expose individuals to situations of increased vulnerability include the police force, the military and penal institutions. | К числу других институтов, которые, как правило, ставят людей в положение повышенной уязвимости, относятся полиция, армия и пенитенциарные учреждения. |
| These situations are exacerbated by signs of backsliding on women's rights in some transitional contexts. | Такое положение дел еще больше усугубляют признаки «отката назад» в вопросах реализации прав женщин в ряде стран, находящихся на переходном этапе. |
| Research should be sophisticated enough to reveal the different situations of women, young people and others who may face particular challenges. | Научные исследования должны быть достаточно высокого уровня, чтобы показывать различное положение женщин, молодежи и других лиц, которые могут сталкиваться с особыми проблемами. |
| For obvious reasons, whether or not benefits are provided impacts heavily on contract holders' personal situations. | По вполне очевидным причинам наличие или отсутствие льгот сильно влияет на личное положение подрядчиков. |
| There are commonalities in the situations and challenges faced by youth around the world. | Положение и задачи молодежи схожи во всех странах мира. |
| It opposed the use of country-specific resolutions to exert pressure, which, instead of improving human rights situations, provoked confrontation. | Китай выступает против использования резолюций в отношении конкретных стран для оказания давления, которое способствует конфронтации, вместо того чтобы исправлять положение в области прав человека. |
| These territories differ from each other and the situations of their populations also differ. | Эти территории отличаются друг от друга, и положение этих групп населения даже в пределах одной территории также является различным. |
| Colombia would be one of the countries whose human rights situations would be considered in 2008. | Колумбия войдет в число тех стран, положение в которых будет подвергнуто обзору в 2008 году. |
| Part of the reason so many developing countries had successfully weathered the economic and financial crises in 2008 had been their advantageous fiscal situations. | Одной из причин того, что так много развивающихся стран успешно пережили экономический и финансовый кризисы в 2008 году, стало их выигрышное положение в налогово-бюджетной сфере. |
| This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. | В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития. |
| The situations in other countries of West Africa have also been the focus of the Council's attention. | Положение в других странах Западной Африки также постоянно находилось в центре внимания Совета. |
| Cumulatively, the relevant special procedures consider up to some 60 country situations per year. | В рамках соответствующих специальных процедур рассматривается положение в общей сложности не более чем в 60 странах в год. |
| Defenders frequently have had to face a lack of response by the authorities to their situations or complaints. | Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реагирования на их положение или жалобы со стороны властей. |
| Defenders have frequently had no response from the authorities to their situations or complaints, resulting in impunity for those abusing their rights. | Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реакции со стороны властей на их положение или жалобы, в результате чего лица, нарушившие их права, оставались безнаказанными. |
| At the same time, family situations continue to change and diversify. | Вместе с тем положение семей продолжает претерпевать изменения и диверсифицироваться. |
| The current and prospective financial situations described by the Controller were alarming. | Нынешнее и будущее финансовое положение, описанное Контролером, вызывает тревогу. |
| In the present report, the Working Group expresses serious concern regarding situations of disappearance worldwide. | В настоящем докладе Рабочая группа выражает серьезную обеспокоенность тем, как обстоит положение с исчезновением людей в разных странах мира. |
| There are critical situations in the districts of these provinces. | В районах этих провинций существует критическое положение. |
| His delegation therefore opposed this renewed attempt to selectively condemn countries of the third world for their human rights situations. | Поэтому кубинская делегация выступает против этой новой, селективной попытки осудить страну третьего мира за сложившееся в ней положение в области прав человека. |