Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situations - Положение"

Примеры: Situations - Положение
This may extend to situations in which a non-State armed group is being harboured by the host State. Это положение может распространяться на ситуации, в которых негосударственная вооруженная группа пользуется покровительством государства местонахождения.
The region has cultures that privilege the male, which creates situations where violence against women is exacerbated. В этом регионе существуют культуры, где мужчинам отводится привилегированное положение, что порождает ситуации, усугубляющие насилие в отношении женщин.
This would prevent situations where only bankable projects materialize, leaving parts of the country in a dismal condition. Это позволит избежать ситуаций, когда на практике реализуются только приемлемые для банковского финансирования проекты, а в некоторых частях страны положение остается катастрофическим.
The provision is aimed at adapting the legislation to exceptional situations and has never been applied. Включенное в статью положение направлено на адаптацию законодательства к исключительным ситуациям и на настоящий момент ни разу не применялось.
Such legislation provide relief for women in specific situations. Такие законодательные акты улучшают положение женщин в конкретных обстоятельствах.
The summary reports do not aim to compare the situations in different Parties. Краткие доклады не преследуют цель сравнивать положение, сложившееся в тех или иных Сторонах.
Among them, trafficking in small arms increases the vulnerability of children in situations of conflict and of post-conflict transition. Среди прочего, незаконная торговля стрелковым оружием усугубляет бедственное положение детей в условиях конфликтов и в переходных постконфликтных ситуациях.
The fact is that to date Djibouti has not experienced such situations. Так вот, на сегодняшний день положение дел таково, что нам с такими ситуациями сталкиваться не приходилось.
The situation of West Papua draws attention to the need for a mechanism for situations where indigenous peoples are caught between different entities. Положение в Западном Папуа говорит о необходимости создания механизма для урегулирования ситуаций, когда коренные народы оказываются "зажатыми" между двумя разными субъектами.
It is uniquely placed to act as an early warning system in relation to situations involving serious human rights violations. Ее исключительное положение позволяет ей действовать в качестве системы раннего предупреждения по отношению к ситуациям, связанным с серьезными нарушениями прав человека.
Refugee and internal displacement situations and the denial of citizenship to members of minorities were identified as areas of concern requiring further attention. Положение беженцев и внутренних переселенцев и отказ в предоставлении гражданства представителям меньшинств были названы в числе моментов, вызывающих обеспокоенность и требующих дополнительного внимания.
Some donations eased the crisis, but the situation remains precarious in many protracted refugee and IDP situations. Поступления от некоторых доноров смягчили остроту кризиса, однако положение остается неустойчивым во многих затянувшихся ситуациях, в которых находятся беженцы и внутренне перемещенные лица.
Article 17 of the Constitution mentioned situations when some rights might be restricted without mentioning the expression "state of emergency". Статья 17 Конституции упоминает ситуации, когда некоторые права могут быть ограничены без упоминания выражения «чрезвычайное положение».
Discussions during this meeting revolved around an overall theme as well as country situations. Центральное место в обсуждениях на этой сессии занимала одна из общих тем, а также положение в отдельных странах.
The international community should pay attention to human-rights situations in all parts of the world. Международное сообщество должно обратить внимание на положение в области прав человека во всех частях мира.
This provision is among the repercussions of regional and domestic political situations. Данное положение является одним из следствий политической ситуации в стране и в регионе.
These differentials are attributable to de facto situations involving socio-cultural factors and the economic and social position of women. Эти различия объясняются реальной жизненной ситуацией, где играют роль как социологические и культурные факторы, так и социально-экономическое положение женщин.
We believe that such missions will enhance the ability of the Council to properly assess situations. Мы считаем, что такие миссии укрепят способность Совета адекватно оценивать сложившееся на местах положение.
The diverse nature of their duties placed the military and civilian staff in high-risk situations. Такое разнообразие функций ставит военный и гражданский персонал в положение повышенного риска.
Such situations required that other possible alternatives be considered, including action by the Security Council. Такое положение дел обусловливает необходимость в изучении других возможных решений, включая принятие мер Советом Безопасности.
This resolution was after all adopted by the General Assembly by consensus and clearly applies to all situations, including states of emergency. Эта резолюция была в конечном итоге принята Генеральной Ассамблеей консенсусом и четко применяется ко всем ситуациям, включая чрезвычайное положение.
This state of affairs has exacerbated situations of injustice and flagrant inequality. Такое положение вещей обострило состояние несправедливости и вопиющего неравенства.
To provide support for families in situations of social risk and other special situations. оказание помощи семьям, чье положение в обществе находится под угрозой либо попавшим в особые ситуации.
The real test of national and international responses to specific situations will continue to be in specific situations on the ground. Реальным критерием оценки национальных и международных ответных мер на конкретные ситуации будет по-прежнему являться конкретное положение дел на местах.
We note with concern that the Security Council has often had to intervene in internal situations - situations that were not envisioned by the authors of the Charter. Мы с озабоченностью отмечаем, что Совету Безопасности часто приходится вмешиваться во внутренние ситуации - такое положение не было предусмотрено авторами Устава.