The police officers analyse situations that lead to unlawful activities and search for best practices to resolve existing problems. |
Сотрудники полиции анализируют положение, которое ведет к незаконной деятельности, и выявляют наилучшие виды практики для решения существующих проблем. |
The report offers an insight into the respective situations of men and women, under a number of headings. |
Он позволяет изучить соответствующее положение женщин и мужчин по многим аспектам. |
While alternatives for methyl bromide were available, and were still being researched, the situations and needs of all countries were different. |
Хотя альтернативы бромистому метилу существуют и их поиск по-прежнему ведется, положение и потребности всех стран различны. |
Such situations appear to be commonplace in hitherto inaccessible areas visited by UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Как представляется, такое положение повсеместно отмечается в недоступных до этого районах, которые посетили представители УВКБ и Управления по координации гуманитарной деятельности. |
It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. |
Совершенно необходимо также изучать положение в тех регионах, где участники Договора не выполняют своих обязательств. |
The situations in Liberia, Sierra Leone and Burundi were also continuously reviewed by the Council. |
Совет также непрестанно отслеживал положение в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди. |
Options and strategies need to take into account the diversity that exists in country situations. |
Варианты и стратегии должны учитывать неодинаковое положение в различных странах. |
These situations have a deleterious effect on their growth, development and health and seriously affect the ability of the child to pursue an education. |
Такое положение оказывает пагубное воздействие на их рост, развитие и здоровье и серьезным образом отражается на возможностях ребенка получить образование. |
However, there were still too many countries with troubling situations. |
Однако есть еще слишком много стран, где положение остается тревожным. |
She discusses the situation of persons in vulnerable situations as identified in General Assembly resolution 63/181. |
Она анализирует положение лиц, оказавшихся в уязвимой ситуации, как это определено в резолюции 63/181 Генеральной Ассамблеи. |
Several speakers referred to situations existing in South Asia, including the situation facing various religious minorities. |
Ряд ораторов говорили о ситуациях, сложившихся в Южной Азии, включая положение различных религиозных меньшинств. |
Under articles 42 and 48, a number of different situations can arise where this may be so. |
Согласно статьям 42 и 48 это положение может оказаться действующим в целом ряде различных ситуаций. |
The situation is exacerbated by inadequate food security and medical services in these situations. |
Положение осложняется нехваткой продовольствия и неадекватным медицинским обслуживанием. |
One representative argued for using a scale of assessments that took better account of Parties' economic and development situations. |
Один из представителей выступил за использование шкалы взносов, которая более полно учитывала бы экономическое положение Сторон и их ситуацию в плане развития. |
It also welcomed the provision enabling the Council to hold special sessions to examine situations requiring urgent attention. |
Ее делегация также приветствует положение, дающее Совету возможность проводить специальные сессии для рассмотрения ситуаций, требующих неотложного внимания. |
It was pointed out that Africa faced widespread instability and the political situations in many parts of the continent remained volatile. |
Было отмечено, что Африка сталкивается с повсеместными проявлениями нестабильности и что политическое положение во многих районах континента остается неустойчивым. |
The security and human rights situations in Haitian prisons remain unacceptable. |
Положение в области безопасности и прав человека в гаитянских тюрьмах остается неприемлемым. |
They may also undertake reviews of particular country situations, so as to provide advice and support. |
Эти органы могут также рассматривать положение в конкретных странах, с тем чтобы обеспечить поддержку и консультации. |
The countries of this region have very different social situations, resulting from widely varying historic, ethnic, cultural and political backgrounds. |
Социальное положение стран этого региона весьма неоднородно, что обусловлено существенными историческими, этническими, культурными и политическими различиями. |
Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. |
Положение еще более ухудшилось вследствие оттока капитала, вызванного внутренними конфликтами и отсутствием надлежащей экономической политики. |
Progress had been made in Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia regarding their human rights situations. |
В Боснии и Герцеговине и Республике Хорватии положение в области прав человека улучшилось. |
Of those 11 people, the family situations of 7 remained unchanged (5 men and 2 women). |
Из этих 11 человек 7 имеют одинаковое семейное положение (5 мужчин и 2 женщины). |
The prevailing situations in Rwanda, Cambodia and some countries in the Eastern European region are some examples. |
В качестве примеров можно привести положение в Руанде, Камбодже и некоторых странах восточноевропейского региона. |
The humanitarian and human rights situations were difficult, however, especially for internally displaced persons and refugees. |
Вместе с тем положение в гуманитарной области и в области прав человека остается сложным, особенно в том, что касается внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
In all three cases war situations have been resolved through the use of different mechanisms. |
Во всех трех случаях военное положение было урегулировано с помощью применения различных механизмов. |