Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situations - Положение"

Примеры: Situations - Положение
Our situations are different. У нас разное финансовое положение.
These tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. Трагическое положение, в котором оказались семьи, породили или обострили многочисленные социальные проблемы, возникающие в условиях конфликтов и насилия.
There are already situations in society that bring the three sectors together into win/win situations. В обществе уже существует такое положение, которое обеспечивает объединение усилий трех секторов в рамках беспроигрышных ситуаций.
There is, indeed no lack of situations where State inaction is itself a violation of human rights or of situations which, owing to their structural nature, it has not been possible to remedy during the past year. В завершение следует отметить, что, безусловно, возникают ситуации, когда отсутствие государственной политики уже само по себе является нарушением прав человека, и в минувшем году положение в ряде случаев не удалось изменить в силу сохранения проблем структурного характера.
He also drew attention to the situations faced by countries hosting large numbers of refugees, often in situations of protracted displacement, and called for enhanced attention and assistance from the international community. Он также обратил внимание на положение стран, принимающих значительные контингенты беженцев, зачастую в ситуациях затянувшегося перемещения, и обратился к международному сообществу с просьбой об уделении особого внимания этому региону и о предоставлении ему усиленной помощи.
He had avoided reviewing actual situations in Trust Territories, as the Committee's discussions of those situations had been recorded in summary records, a reference to which had been included in paragraph 7. Он говорит, что не рассматривал фактическое положение на подопечных территориях, поскольку обсуждение Комитетом этого положения отражено в кратких отчетах, о чем упоминается в пункте 7.
In the process of international migration, women may move away from situations where they live under traditional, patriarchal authority to situations where they are empowered to exercise greater autonomy over their own lives. Процесс международной миграции может помочь женщинам изменить свое подчиненное положение, существующее в силу традиционных, патриархальных устоев, благодаря переезду в места, условия в которых обеспечивают для них возможность более самостоятельно определять свою собственную жизнь.
The existing international debt resolution mechanisms remain/are creditor-driven, while taking into account debtor country situations. Хотя существующие международные механизмы урегулирования проблемы задолженности учитывают положение стран-должников, их функционирование по-прежнему/зависит от кредиторов.
The anvil turns down e.g. in overload situations and is easily returned to the working position. Например, при перегрузке повернутый вниз контрнож легко возвращается в рабочее положение.
Human rights situations should be addressed based on constructive cooperation that was in line with the protection of human rights, and which refrained from politicizing those situations and violating the sovereignty of States. Положение в области прав человека должно рассматриваться на основе конструктивного сотрудничества, которое соответствует цели защиты прав человека и в ходе которого такое положение не политизируется, а суверенитет государств не нарушается.
However, the current situations cannot be fully understood if the origins and development of the process of domestication of indigenous issues are not examined as well. Однако существующее положение не может быть полностью осознано без анализа причин и эволюции процесса доместикации проблематики коренных народов.
The situations of particular groups, such as the Chechens, the Meskhetians, indigenous peoples, the Roma and others were also among its concerns. К числу тревожащих вопросов относится также положение конкретных групп, таких, как чеченцы, месхетинцы, коренные народы, рома и другие группы.
In addition to the admission of refugees, all three countries allow the admission of persons in refugee-like situations on humanitarian grounds. Все три страны разрешают въезд не только беженцам, но и тем, чье положение сходно с положением беженцев, руководствуясь при этом гуманитарными соображениями.
To reduce the harmful effects of illegal immigration, the rights of migrant workers and members of their families in irregular situations needed to be protected. З. Кроме того, следует обеспечивать защиту прав трудящихся-мигрантов и членов их семей, правовое положение которых не соответствует установленным нормам, с тем чтобы минимизировать негативные последствия нелегальной иммиграции в страны назначения.
Such situations force these workers to put up with excessively long working hours and unacceptable security and hygiene conditions that gravely endanger their health. Такое положение заставляет эти категории трудящихся работать сверх нормы и мириться с неприемлемыми условиями труда с точки зрения техники безопасности и санитарии, которые представляют серьезную опасность для их здоровья.
With respect to this obligation of the States parties, the Committee has noted that, on some occasions, reports have made references to situations existing in other States. В связи с этим обязательством государств-участников Комитет отметил, что в некоторых случаях в докладах имеются ссылки на положение, сложившееся в других государствах-участниках обязательства и ответственность, предусмотренные пунктом 2 статьи 29 Всеобщей декларации, среди которых особенно важное значение имеет обязательство не распространять расистские идеи.
The Committee should accede to the requests for exemption under Article 19, taking into account the precarious socio-economic situations in the countries that had submitted them. Учитывая неустойчивое социально-экономическое положение, в котором находятся страны, обратившиеся с просьбами о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, Комитету по взносам следует дать этим просьбам положительный ход.
4.6 The second part applies to situations where a person has been subjected to racial discrimination. Всегда будут случаи, когда восстановить прежнее положение дел невозможно.
This means that the specific situations that may ultimately be captured by this provision are not yet clear. К счастью, с момента обретения страной независимости чрезвычайное положение не вводилось ни разу.
This provision, on situations where the vessel being overtaken can grant the request by the overtaking vessel, will not be incorporated into RPNR. Было решено включить это положение, касающееся случая, когда обгоняемое судно может удовлетворить просьбу обгоняющего судна, в ПППР.
Similar situations are reported in Indonesia, Thailand and India, and most African countries are reported to claim all forest lands. Сообщается, что аналогичное положение сложилось в Индонезии, Таиланде и Индии, а в большинстве африканских стран собственностью государства считаются все леса28.
His delegation therefore felt that provision should be made for having recourse to the court on a provisional basis in such situations. Поэтому его делегация считает необходимым предусмотреть положение о возможности - при возникновении подобных ситуаций - обращения в суд на временной основе.
Multilateral initiatives at the regional level should respond to the plight of women migrant workers in non-documented and irregular situations. Реализуемые на региональном уровне многосторонние инициативы должны учитывать тяжелое положение трудящихся женщин-мигрантов, которые не зарегистрированы или обладают особым статусом.
Further information was also needed on various specific situations, such as that in Kodiankulam, and on whether autonomy had been granted there. Кроме того, требуется дополнительная информация о различных конкретных ситуациях, например о том, какое положение в Кодианкуламе и предоставлена ли ему автономия.
However, the overall situation remained cause for concern. Some countries, nevertheless, had experienced considerable improvements in their situations, in particular Haiti and El Salvador. Тем не менее, несмотря на то, что в некоторых странах, в частности в Гаити и Сальвадоре, ситуация заметно улучшилась, положение в мире в целом по-прежнему вызывает обеспокоенность.