Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Situations - Положение"

Примеры: Situations - Положение
He acknowledged the efforts being made by all those Member States to honour their financial obligations to the United Nations, despite the difficult situations they faced. Оратор отметил, что все эти государства члены прилагают усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, несмотря на трудное положение, в котором они оказались.
During the visits, the Special Procedures met with representatives of government agencies, non-governmental organizations and concerned individuals, to comprehend the situations at local levels. В ходе посещений специальные процедуры встречались с представителями государственных ведомств, неправительственными организациями и заинтересованными лицами, с тем чтобы понять положение на местном уровне.
They have also suggested that a goal of legal and policy measures should include an improvement of situations measured by certain socio-economic indicators. По их мнению цель правовых и политических мер должна также состоять в том, чтобы улучшать положение, измеряемое определенными социально-экономическими показателями.
Faced with social exclusion, many young people conclude that there is no way for them to influence or change their own situations or society as a whole. Сталкиваясь с социальной изоляцией, многие молодые люди приходят к выводу о том, что они никак не могут повлиять на свое собственное положение или на общество в целом или изменить их.
The international community needed to take into account the situations of countries coming out of conflict that need assistance and know-how in order to establish good governance. Международному сообществу следует учитывать положение оправляющихся от конфликта стран, которые нуждаются в помощи и знаниях, чтобы установить благое управление.
The guidelines for reporting, the indicators and the approaches and methods used to achieve the Millennium Development Goals should be made more sensitive to indigenous peoples' situations and perspectives. В рамках руководящих принципов в отношении подготовки докладов, показателей и подходов и методов, используемых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует в большей мере учитывать положение и перспективы коренных народов.
At the same time, there remain a number of persons whose situations are yet to be resolved and which are in some circumstances precarious. В то же время остается ряд лиц, положение которых пока еще не урегулировано и в некоторых обстоятельствах является ненадежным.
The Special Representative also urges these bodies to recognize, protect and otherwise support the role of defenders in country situations under their consideration. Специальный представитель настоятельно призывает эти органы признать важную роль правозащитников и обеспечивать им защиту и поддержку в странах, положение в которых они рассматривают.
While the European Union fully recognized the arguments against country-specific resolutions, it also maintained that it was necessary to take a stand when dire situations on the ground required action. В полной мере признавая обоснованность доводов, высказываемых против принятия резолюций, которые касаются конкретных стран, Европейский союз также придерживается мнения о том, что в случаях, когда тяжелое положение на месте требует принятия мер, необходимо занять определенную позицию.
We look forward to a multilateral trading system that will be fair and equitable and that provides for the specific situations and needs of small and vulnerable economies. Мы надеемся, что будет создана многостороння торговая система, основанная на принципах справедливости и равенства, которая учитывала бы особое положение и потребности стран со слабо развитой и уязвимой экономикой.
Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. Кроме того, пристального и подробного изучения заслуживает и положение в области прав человека в других контекстах и в других уголках планеты.
Eradicating poverty and its negative effects meant altering the conditions that kept people trapped in disadvantaged situations and impeded their access to economic, social and political resources. Искоренение бедности и ее негативных последствий означает изменение условий, которые закрепляют неблагоприятное положение населения и затрудняют его доступ к экономическим, социальным и политическим ресурсам.
This item was included because the Council had reviewed the situations in Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Western Sahara. Этот пункт был включен в повестку дня с учетом того, что Совет рассмотрел положение в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Западной Сахаре.
One speaker called for the development of specific rules that took into account countries in exceptional circumstances such as in situations of radical political change. Один из выступавших призвал разработать особые правила, которые учитывают положение стран, находящихся в исключительных обстоятельствах, например, в ситуациях радикальных политических перемен.
Such situations could, however, provide a window of opportunity for women to overcome traditional stereotypes and enter into new roles while rebuilding society. Вместе с тем такое положение дел может предоставить женщинам возможность преодолеть традиционные стереотипы и взять на себя новую роль в деле создания нового общества.
Similarly, the nutritional and health status of women is lower than men even under normal circumstances, so is likely to be even lower in situations of displacement. Аналогичным образом, поскольку даже при нормальных обстоятельствах женщины имеют меньше возможностей с точки зрения доступа к питанию и здравоохранению, чем мужчины, возникает вероятность того, что их положение станет еще хуже в ситуациях перемещения.
A strategic position and strong partnerships allowed the regional programme for Europe and the CIS to support country offices in facing critical situations such as political conflict in Georgia. Стратегическое положение и тесное партнерское сотрудничество позволяли региональной программе для Европы и СНГ поддерживать страновые отделения, сталкивающиеся со сложными ситуациями, такими, например, как политический конфликт в Грузии.
Information from external sources should therefore be treated with caution, and conclusions and recommendations should take into account the actual situations of countries. Поэтому следует с осторожностью подходить к информации из внешних источников, а в заключительных замечаниях и выводах должно учитываться нынешнее положение дел в странах.
Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в области урегулирования конфликтов, мы должны помнить о том, что положение в этих странах в целом по-прежнему остается нестабильным.
This legal provision effectively strengthens the fight against violent crime by enabling the police and the courts to intervene very early to put a stop to dangerous situations. Это правовое положение эффективно содействует борьбе с преступными актами, связанными с применением насилия, поскольку оно предоставляет полиции и органам правосудия возможность оперативно принимать меры в случае возникновения опасных ситуаций.
States' situations vary greatly in terms of undertakings already made, and these statements are in many cases made in passing. Наконец, следует отметить, что положение государств также весьма различно, если учитывать уже взятые обязательства и заявления, зачастую сделанные мимоходом.
In countries in special development situations, in particular post-conflict environments, UNDP has increased its support to gender-specific action in the emergency and reconstruction phases. В тех странах, в которых сложилось особое положение с точки зрения развития, прежде всего в период после окончания конфликтов, ПРООН расширила поддержку ориентированных на гендерную проблематику мероприятий на этапах чрезвычайных действий и восстановления.
Since then, social and economic situations have improved dramatically and interest in education has flourished; most Aari towns today have at least one school. С тех пор социальное и экономическое положение значительно улучшилось, и интерес к образованию процветал; большинство городов, населённые носителями аари, имеют хотя бы одну школу.
The situations in the former Yugoslavia, Rwanda, Burundi and elsewhere were among the most serious concerns of the international community. Положение в области прав человека в бывшей Югославии, Руанде, Бурунди, а также в других странах вызывает самую серьезную озабоченность со стороны международного сообщества.
This has often led to situations of unrest or civil war. В результате этой борьбы нередко возникало положение, характеризующееся волнениями или гражданской войной;