| The specific RID provisions could also be incorporated. | Кроме того, в нее можно будет включить конкретные положения МПОГ. |
| A similar approach for RID may be possible later. | Применительно к МПОГ аналогичный подход может стать возможным на более позднем этапе. |
| RID special provision TM6 is therefore unnecessary. | Таким образом, специальное положение ТМ6, содержащееся в МПОГ, не имеет смысла. |
| Corresponding amendments to RID are also foreseen for 1 January 2011. | Соответствующие поправки к МПОГ также предусмотрены для вступления в силу 1 января 2011 года. |
| Note: The latter proposal is applicable to RID as well. | Примечание: Это последнее предложение касается также МПОГ. |
| The RID Committee of Experts asked that these be brought to the attention of the Joint Meeting. | Комиссия экспертов МПОГ просила довести эти вопросы до сведения Совместного совещания. |
| The RID Committee of Experts considered it necessary to provide clarification concerning the application of 1.8.5.2. | Комиссия экспертов МПОГ сочла необходимым дать разъяснения по поводу применения пункта 1.8.5.2. |
| (RID:) The requirement of 5.2.2.1.2 shall also apply. . | (МПОГ:) Применяется также требование пункта 5.2.2.1.2. . |
| Further development in RID is carried out in a two year cycle. | Дальнейшее совершенствование МПОГ проводится в рамках двухлетнего цикла. |
| This additional amendment was taken into consideration in the list of amendments for RID. | Это дополнительное изменение было учтено в перечне поправок к МПОГ. |
| Often countries outside of Europe abide by the ADR and RID requirements as a matter of convenience. | Неевропейские страны для удобства также зачастую руководствуются предписаниями ДОПОГ и МПОГ. |
| The second sentence of 5.3.2.1.4 of RID can also therefore be deleted. | Поэтому второе предложение пункта 5.3.2.1.4 МПОГ может быть также опущено. |
| On a proposal by the representative of the Czech Republic, the RID Committee of Experts decided to provide a transitional provision for the amendment to 5.2.2.2.2. | По предложению представителя Чешской Республики Комиссия экспертов МПОГ решила предусмотреть переходное положение для поправки к пункту 5.2.2.2.2. |
| It would also be necessary to make provision for conditions specific to RID and ADR. | Необходимо также предусмотреть особые условия в МПОГ и ДОПОГ. |
| He said that he would prefer to submit a new proposal to the RID Committee of Experts. | Он сообщил, что он предпочел бы представить Комиссии экспертов МПОГ новое предложение. |
| For RID, this question was regulated by the CIM. | В случае МПОГ этот вопрос регулируется в МГК. |
| The publication of these provisions on an indicative basis outside RID gives rise to some degree of legal uncertainty. | Опубликование этих положений в иллюстративных целях вне МПОГ порождает некоторую юридическую неопределенность. |
| According to a requirement in RID, in such cases the tank must remain tight. | Согласно требованиям МПОГ в таких случаях цистерна должна сохранять герметичность. |
| The text of RID was in keeping with the decision which the Joint Meeting had taken at the time. | Текст МПОГ соответствует решению, в свое время принятому Совместным совещанием. |
| With this paper France is proposing a harmonization of the identification regulations in RID and ADR. | В этом документе Франция предлагает согласовать требования МПОГ и ДОПОГ, касающиеся маркировки. |
| The RID Committee of Experts would be required to establish certain details. | Некоторые детали должны быть определены Комиссией экспертов МПОГ. |
| The structures of the IMDG Code, ADR and RID have also been brought in line with that of the Model Regulations. | Структуры МКМПОГ, ДОПОГ и МПОГ также были приведены в соответствие с Типовыми положениями. |
| The amendment proposed by the RID Committee of Experts, however, was adopted. | Тем не менее изменение, предложенное Комиссией экспертов МПОГ, было принято. |
| The RID Committee of Experts should address this problem because of multimodal transport operations. | Комиссии экспертов МПОГ следует изучить эту проблему в контексте смешанных перевозок. |
| The discussion should be continued in the RID Committee of Experts in order to determine the best position for placards. | Необходимо будет продолжить обсуждения в рамках Комиссии экспертов МПОГ, чтобы определить наиболее оптимальное место. |