It would be useful for Italy to participate in the work of the RID Committee of Experts in that area and to present detailed information on the subject, including the discovered irregularities. |
Участие Италии в работе Комиссии экспертов МПОГ в этой области и представление ею подробной информации по данному вопросу, в том числе о выявленных нарушениях, было бы полезным. |
The Group noted that the current provisions of 2.1.3.6 of the Model Regulations concerning the procedure of exclusion of explosive substances or articles from Class 1 were not included in RID, ADR and ADN. |
Группа отметила, что существующие в настоящее время положения подраздела 2.1.3.6 Типовых правил относительно процедуры исключения взрывчатых веществ или изделий из класса 1 не включены в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
Justification: As ADR, ADN and RID will have instructions in writing which will be very similar, a clear distinction in the heading seems to be appropriate. |
Обоснование: Поскольку в ДОПОГ, ВОПОГ и МПОГ будут содержаться весьма схожие письменные инструкции, представляется уместным провести между ними четкое различие в заголовке. |
During the forty-seventh session of the RID Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, certain amendments to the requirements concerning marking of piggyback transport were adopted. |
В ходе сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ по перевозке опасных грузов были приняты ряд поправок к требованиям, касающимся маркировки при контрейлерных перевозках. |
During the second part of the session, the secretariat proposed drafting changes to the texts adopted in order to take better account of the systems specific to RID, ADR and ADN. |
В ходе второй части сессии секретариат предложил внести в принятые тексты изменения, касающиеся формы изложения, с тем чтобы лучше учесть специфику систем правил МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
The Joint Meeting acknowledged that it might be necessary to improve the consistency of the terminology used in the various parts of RID, ADR and ADN in order to facilitate translation into the different languages. |
Совместное совещание признало, что может оказаться необходимым улучшить согласованность терминологии, используемой в разных частях МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, с тем чтобы облегчить перевод на различные языки. |
CTIF is therefore proposing the inclusion of emergency action codes to the current RID and ADR marking scheme, while retaining the Hazard identification number (HIN). |
Таким образом, КТИФ предлагает включить коды экстренных мер в нынешнюю схему маркировки МПОГ и ДОПОГ, сохранив при этом идентификационный номер опасности (ИНО). |
28 December 2010 Original: English 1. Sweden has noticed that the responsibility stated in the first sentence in sub-section 4.2.1.9.1 is expressed differently in ADR and RID. |
Швеция обратила внимание на то, что обязанность, изложенная в первом предложении пункта 4.2.1.9.1, по-разному сформулирована в ДОПОГ и МПОГ. |
The Joint Meeting took note of the items in the programme of work of the various CEN technical committees relating to standards to which RID, ADR or ADN might refer in the future. |
Совместное совещание приняло к сведению элементы программы работы различных технических комитетов ЕКС, касающиеся стандартов, ссылки на которые могут быть в будущем включены в МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ. |
The working group was not in a position to take a definitive decision, but it was of the opinion that it would be necessary to address those questions in time for the 2009 edition of RID and ADR. |
Рабочая группа не смогла принять окончательного решения, однако она сочла, что необходимо ответить на эти вопросы ко времени публикации изданий МПОГ и ДОПОГ 2009 года. |
The text of this proposal intends to harmonise RID. ADR and ADN as much as possible with the text of draft amendment 34-08 to the IMDG Code, taking into account the UN Recommendations (see Annex 1). |
Цель текста настоящего предложения состоит в обеспечении максимально возможного согласования МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ с текстом проекта поправок 34-08 к МКМПОГ с учетом Рекомендаций ООН (см. приложение 1). |
The RID Committee of Experts did not think it was urgent to clarify this, as the existing reference to the general provisions of 6.8.2.1 also included tanks for gases. |
Комиссия экспертов МПОГ сочла, что это уточнение не носит срочного характера, поскольку существующая ссылка на общие требования подраздела 6.8.2.1 охватывает также цистерны для газов. |
The recommendation contained therein had been taken into account by the Working Party on the Transport of Dangerous goods in the amendments to ADR, RID and ADN that would enter into force 1 January 2009. |
Содержащиеся в них рекомендации были учтены Рабочей группой по перевозкам опасных грузов при принятии поправок к ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ, которые вступят в силу 1 января 2009 года. |
Consignors who are not participants in the distribution chain for lighters may anticipate that provisions of [ADR; RID] concerning the construction of the receptacles have been complied with. |
Грузоотправители, не являющиеся участниками распределительной цепочки для зажигалок, могут предполагать, что положения [ДОПОГ; МПОГ], касающиеся конструкции сосудов, были соблюдены. |
In his opinion, account should be taken of this road traffic problem when the Joint Meeting addressed the question of bringing the provisions of RID and ADR on aquatic pollutants into line with those of the United Nations Recommendations. |
По его мнению, необходимо будет учесть эту проблему дорожного движения при рассмотрении Совместным совещанием вопроса о согласовании положений МПОГ и ДОПОГ, касающихся загрязнителей водной среды, с положениями Рекомендаций ООН. |
It was mentioned that the RID Committee of Expert committee reached similar conclusions in 2002 on this issue; |
Было отмечено, что Комиссия экспертов МПОГ при рассмотрении этого вопроса в 2002 году пришла к аналогичным выводам; |
The representative of Switzerland pointed out that in previous editions of RID, special provision 636 had stipulated that used lithium cells and batteries could only be carried to intermediate processing facilities under simplified conditions if they were carried together with other batteries not containing any lithium. |
Представитель Швейцарии указал, что в предыдущих изданиях МПОГ специальное положение 636 гласило, что отработавшие литиевые элементы и батареи могут перевозиться к месту промежуточной переработки на упрощенных условиях только в том случае, если они перевозятся вместе с другими батареями, не содержащими литий. |
This was done under the impression that RID and ADR could be improved in order to ensure the uniform interpretation and implementation of these safety requirements in all related standards referenced in the transport of dangerous goods regulations. |
Это было сделано исходя из того предположения, что МПОГ и ДОПОГ могут быть усовершенствованы в целях обеспечения единообразного толкования и применения этих требований безопасности в рамках всех соответствующих стандартов, на которые сделаны ссылки в правилах перевозки опасных грузов. |
This work showed that the use of telematics could contribute to the improvement of safety but that some time was required for putting in place effective systems at the level of all States Contracting Parties to the RID, ADR or ADN. |
Эта работа показала, что использование телематики может способствовать повышению уровня безопасности, однако при этом требуется определенное время для создания эффективных систем на уровне всех государств, являющихся Договаривающимися сторонами МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ. |
These updates, released as the 2015 editions of ADR, RID and ADN, will come into effect as of 1 January 2015. |
Все эти обновленные документы, распространенные в качестве изданий ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ 2015 года, вступят в силу с 1 января 2015 года. |
This rule should do away with the need for special agreements RID 5/2010 and ADR M213 according to RID/ADR Chapter 1.5, which prescribe similar simplified conditions. |
С введением этого правила отпадает необходимость в специальных соглашениях МПОГ 5/2010 и ДОПОГ М213 в соответствии с требованиями главы 1.5 МПОГ/ДОПОГ, в которых прописаны аналогичные упрощенные условия. |
(RID) 1.1.3.3 At the end of the first sentence, before"(e.g. cooling systems)" insert "used or intended for use during carriage". |
(МПОГ:) 1.1.3.3 В конце перед словами"(например, системы охлаждения)" добавить слова", используемого или предназначенного для использования во время перевозки". |
The Romanian delegation analysed section 5.4.3 Instructions in writing, as currently worded in ADR, RID and ADN, and discovered that there are a series of different wordings in the texts which, in our opinion, do not reflect particularly the mode specificities. |
Делегация Румынии проанализировала раздел 5.4.3 "Письменные инструкции" в его нынешней формулировке в ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ и обнаружила, что в текстах этих соглашений имеется ряд несовпадающих формулировок, которые, по мнению делегации, не отражают конкретно специфики соответствующего вида транспорта. |
During the RID meeting discussions also took place concerning discrepancies stated in the obligations of the loaders in Chapter 1.4 when comparing these with the definitions in Chapter 1.2. |
На совещании по МПОГ также обсуждался вопрос о расхождениях между обязанностями погрузчиков, изложенными в главе 1.4, и определениями, приведенными в главе 1.2. |
It should also check whether the Note at the beginning of RID Chapter 7.5 and the beginning of ADR 7.5.1 would still be necessary if the proposed addition were inserted. |
Совещанию следует также проверить, по-прежнему ли необходимо будет примечание в начале главы 7.5 МПОГ и в начале раздела 7.5.1 ДОПОГ, если будут включены предлагаемые добавления. . |