| A procedure should be established to notice and examine revised standards specific for RID, ADR or ADN. | Следует установить процедуру уведомления о пересмотренных стандартах, специфических для МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ, и их изучения. |
| Packages may bear RID, ADR or IMDG Code danger labels. | Упаковки могут быть снабжены знаками опасности МПОГ, ДОПОГ или МКМПОГ. |
| The RID Safety Committee and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods might wish to take the above comments into consideration. | Комиссия МПОГ по вопросам безопасности и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелают принять вышеизложенные замечания к сведению. |
| A member of the UN/ECE secretariat said that the legal framework of ADR differed from that of RID. | Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заявил, что правовые рамки ДОПОГ отличаются от правовых рамок МПОГ. |
| Only OTIF member States may join RID. | Участниками МПОГ могут стать только государства члены ОТИФ. |
| The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. | Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
| He pointed out that the structure of annex 2 and most of its provisions were now compatible with RID and were regularly updated. | Он подчеркнул, что структура приложения 2 и большинство его положений отныне совместимы с МПОГ и регулярно обновляются. |
| Therefore it was agreed not to introduce this acronym in RID, ADR and ADN. | Поэтому было принято решение не вводить данное сокращение в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
| RID contains no specific markings for demountable tanks in 6.8.2.5.2 and no problem is known to exist with the present text. | В пункте 6.8.2.5.2 МПОГ не содержится конкретных указаний по маркировке на съемных цистернах, поэтому с настоящим документом не возникает никаких проблем. |
| Germany proposes that the text of the transitional provision adopted by the RID Committee of Experts also be adopted for tank-vehicles and tank-containers. | Германия предлагает принять текст переходного положения, принятый Комиссией экспертов МПОГ, также и для автоцистерн и контейнеров-цистерн. |
| However, if marking requirements for trailers are introduced in ADR, the regulations in RID on piggyback transport could be simplified. | Однако если бы в ДОПОГ были включены требования, касающиеся маркировки прицепов, правила МПОГ в отношении контрейлерных перевозок можно было бы упростить. |
| The Working Party noted the procedures that OTIF would follow in disseminating information on the multilateral agreements concluded under RID. | Рабочая группа отметила процедуры, которые будут применяться ОТИФ для распространения информации, касающейся многосторонних соглашений, заключенных на основании МПОГ. |
| 1.6.3.7 (RID) Text from the OTIF secretariat needed. | 1.6.3.7 (МПОГ) Необходимо получить текст от секретариата ОТИФ. |
| They reflect part of UN special provision 232 adapted for RID and ADR. | Они частично отражают специальное положение 232 Рекомендаций ООН, адаптированное для МПОГ и ДОПОГ. |
| Germany proposes that the Joint Meeting's working group on tanks should review the transitional measures common to RID and ADR. | Германия предлагает, чтобы Рабочая группа по цистернам Совместного совещания рассмотрела переходные меры, являющиеся общими для МПОГ и ДОПОГ. |
| (RID) Delete the NOTE under 5.2.2. | (МПОГ) Исключить примечание к разделу 5.2.2. |
| To change the relevant sections of ADR, ADN and RID paragraphs in order to incorporate the EAC system. | Изменить соответствующие части пунктов ДОПОГ, ВОПОГ и МПОГ в целях включения системы КЭМ. |
| However, in RID the filler is identified to have the same responsibility. | Однако в МПОГ такая же обязанность возлагается на ответственного за наполнение. |
| In time, this will presumably be introduced in the ADR and RID. | Со временем такое же положение, по-видимому, будет включено в ДОПОГ и МПОГ. |
| Unlike the RID, the ADR does not explicitly call for proof of the necessity for traffic-related restrictions. | В отличие от МПОГ в ДОПОГ не содержится четко выраженного требования в отношении доказательства необходимости ограничений, связанных с движением. |
| In the context of RID and ADR, this is normally resolved within the Joint Meeting or through multilateral agreements. | В рамках МПОГ и ДОПОГ эта проблема обычно решается на уровне Совместного совещания или посредством многосторонних соглашений. |
| France was therefore requested to take up the subject in the light of the text in RID and the German proposal. | Поэтому Франции было поручено вернуться к обсуждению данного вопроса с учетом текста МПОГ и предложения, представленного Германией. |
| In combined road/rail transport operations, problems regularly arise, as RID does not provide for such exemptions. | В ходе комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок постоянно возникают проблемы, поскольку МПОГ не предусматривает таких изъятий. |
| The commitment of the EU to apply the provisions of RID, ADR and ADN to domestic traffic contributes greatly to this global harmonization. | Стремление ЕС применять положения ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ к внутреннему транспорту в значительной мере способствует подобному согласованию на глобальном уровне. |
| The RID seems to have adopted regulations that are in line with the Seveso directive. | Как представляется, в случае МПОГ приняты правила, которые соответствуют директиве Севесо. |