A procedure should be established to notice and examine revised standards specific for RID, ADR or ADN. |
Следует установить процедуру уведомления о пересмотренных стандартах, специфических для МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ, и их изучения. |
Packages may bear RID, ADR or IMDG Code danger labels. |
Упаковки могут быть снабжены знаками опасности МПОГ, ДОПОГ или МКМПОГ. |
The RID Safety Committee and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods might wish to take the above comments into consideration. |
Комиссия МПОГ по вопросам безопасности и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелают принять вышеизложенные замечания к сведению. |
A member of the UN/ECE secretariat said that the legal framework of ADR differed from that of RID. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заявил, что правовые рамки ДОПОГ отличаются от правовых рамок МПОГ. |
Only OTIF member States may join RID. |
Участниками МПОГ могут стать только государства члены ОТИФ. |
The Joint Meeting noted Germany's intention of sending a questionnaire to all the RID, ADR and ADN contracting parties. |
Совместное совещание приняло к сведению намерение Германии направить вопросник всем договаривающимся сторонам МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
He pointed out that the structure of annex 2 and most of its provisions were now compatible with RID and were regularly updated. |
Он подчеркнул, что структура приложения 2 и большинство его положений отныне совместимы с МПОГ и регулярно обновляются. |
Therefore it was agreed not to introduce this acronym in RID, ADR and ADN. |
Поэтому было принято решение не вводить данное сокращение в МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ. |
RID contains no specific markings for demountable tanks in 6.8.2.5.2 and no problem is known to exist with the present text. |
В пункте 6.8.2.5.2 МПОГ не содержится конкретных указаний по маркировке на съемных цистернах, поэтому с настоящим документом не возникает никаких проблем. |
Germany proposes that the text of the transitional provision adopted by the RID Committee of Experts also be adopted for tank-vehicles and tank-containers. |
Германия предлагает принять текст переходного положения, принятый Комиссией экспертов МПОГ, также и для автоцистерн и контейнеров-цистерн. |
However, if marking requirements for trailers are introduced in ADR, the regulations in RID on piggyback transport could be simplified. |
Однако если бы в ДОПОГ были включены требования, касающиеся маркировки прицепов, правила МПОГ в отношении контрейлерных перевозок можно было бы упростить. |
The Working Party noted the procedures that OTIF would follow in disseminating information on the multilateral agreements concluded under RID. |
Рабочая группа отметила процедуры, которые будут применяться ОТИФ для распространения информации, касающейся многосторонних соглашений, заключенных на основании МПОГ. |
1.6.3.7 (RID) Text from the OTIF secretariat needed. |
1.6.3.7 (МПОГ) Необходимо получить текст от секретариата ОТИФ. |
They reflect part of UN special provision 232 adapted for RID and ADR. |
Они частично отражают специальное положение 232 Рекомендаций ООН, адаптированное для МПОГ и ДОПОГ. |
Germany proposes that the Joint Meeting's working group on tanks should review the transitional measures common to RID and ADR. |
Германия предлагает, чтобы Рабочая группа по цистернам Совместного совещания рассмотрела переходные меры, являющиеся общими для МПОГ и ДОПОГ. |
(RID) Delete the NOTE under 5.2.2. |
(МПОГ) Исключить примечание к разделу 5.2.2. |
To change the relevant sections of ADR, ADN and RID paragraphs in order to incorporate the EAC system. |
Изменить соответствующие части пунктов ДОПОГ, ВОПОГ и МПОГ в целях включения системы КЭМ. |
However, in RID the filler is identified to have the same responsibility. |
Однако в МПОГ такая же обязанность возлагается на ответственного за наполнение. |
In time, this will presumably be introduced in the ADR and RID. |
Со временем такое же положение, по-видимому, будет включено в ДОПОГ и МПОГ. |
Unlike the RID, the ADR does not explicitly call for proof of the necessity for traffic-related restrictions. |
В отличие от МПОГ в ДОПОГ не содержится четко выраженного требования в отношении доказательства необходимости ограничений, связанных с движением. |
In the context of RID and ADR, this is normally resolved within the Joint Meeting or through multilateral agreements. |
В рамках МПОГ и ДОПОГ эта проблема обычно решается на уровне Совместного совещания или посредством многосторонних соглашений. |
France was therefore requested to take up the subject in the light of the text in RID and the German proposal. |
Поэтому Франции было поручено вернуться к обсуждению данного вопроса с учетом текста МПОГ и предложения, представленного Германией. |
In combined road/rail transport operations, problems regularly arise, as RID does not provide for such exemptions. |
В ходе комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок постоянно возникают проблемы, поскольку МПОГ не предусматривает таких изъятий. |
The commitment of the EU to apply the provisions of RID, ADR and ADN to domestic traffic contributes greatly to this global harmonization. |
Стремление ЕС применять положения ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ к внутреннему транспорту в значительной мере способствует подобному согласованию на глобальном уровне. |
The RID seems to have adopted regulations that are in line with the Seveso directive. |
Как представляется, в случае МПОГ приняты правила, которые соответствуют директиве Севесо. |