Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
The goal of the campaign is to rid the public space in Polish cities of anti-Semitic, racist and xenophobic graffiti. Цель кампании - избавить общественные места в польских городах от антисемитских, расистских и ксенофобных граффити.
I assure the Assembly of the full support and cooperation of my country; we pledge to do all we can to rid the world of this deadly pandemic. Я заверяю Ассамблею в полной поддержке и сотрудничестве моей страны; мы обязуемся сделать все, что в наших силах, чтобы избавить мир от этой беспощадной пандемии.
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice. Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости.
If so, why does his country continue to refuse to adhere to the NPT, if it really wants to rid the region of nuclear weapons? Ну а если так, то почему же его страна по-прежнему отказываться присоединиться к ДНЯО, если она действительно хочет избавить регион от ядерного оружия?
Assuming it has been decided to rid the Soviet Union of the disruptive and unsocial element, how would you like your daughter, Alexandra, to join you here in France? Предположим, что будет принято решение избавить Советский Союз от такого подрывного и антисоциального элемента, как вам понравится идея воссоединения с вашей дочерью здесь, во Франции?
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. Она публично обещала использовать реформы для избавления разведывательных служб от элементов, руководствующихся политическими или религиозными мотивами.
I wish you each a safe journey home and success in the common struggle to rid the world of the demon of racism. Я желаю вам благополучного возвращения домой и успехов в нашей общей борьбе для избавления мира от зла расизма.
My delegation understands the moral necessity of considering, pursuant to international treaties and disarmament programmes, the need to rid the world of the uncontrolled use of weapons of mass destruction. Наша делегация понимает моральную потребность рассмотреть в соответствии с международными договорами и программами разоружения настоятельную необходимость избавления мира от неконтролируемого применения оружия массового уничтожения.
The second thing which influenced Kazakstan's decision to rid itself of nuclear weapons is the fact that the Republic's foreign policy is based on a pacific commitment to a generally accepted code of conduct in matters connected with international security. Вторым аспектом, определившим выбор Казахстана в пользу избавления от ядерного оружия, является то, что в основе нашей внешней политики лежит миролюбие, приверженность общепринятому кодексу поведения в делах, связанных с международной безопасностью.
Identity dissonance would not be an issue if we'd got rid of the old anatomy, as I'd recommended. Кризис идентичности можно решить путем избавления от старого тела, как я и предполагал.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
We therefore encourage possessor States to redouble their efforts to rid the world of the threat of chemical weapons by destroying their stockpiles as quickly as feasible. Поэтому мы призываем обладающие химоружием государства удвоить свои усилия по избавлению мира от угрозы химического оружия, уничтожив свои запасы как можно скорее.
In Angola, Somalia and the former Yugoslavia, mine clearing is at present undertaken as part of peace-keeping and humanitarian efforts; a concerted drive to rid those countries of mine pollution must wait until the cessation of hostilities. В Анголе, Сомали и в бывшей Югославии разминирование в настоящее время осуществляется в рамках усилий по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи; что касается целенаправленных усилий по избавлению этих стран от минного загрязнения, то их приходится откладывать до прекращения военных действий.
In this context, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has remained an item of high priority on Egypt's diplomatic agenda, after nearly 30 years of efforts to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. В этой связи после почти 30-летних усилий по избавлению Ближнего Востока от ядерного и других видов оружия массового уничтожения создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, остается важнейшим пунктом египетской дипломатической повестки дня.
The leadership shown by key players lends important momentum to our efforts to rid the world of nuclear weapons but the onus is on all of us to seize the opportunity that lies before us. Руководящая роль, продемонстрированная основными участниками этого процесса, придает важный импульс нашим усилиям по избавлению мира от ядерного оружия, однако на всех нас лежит ответственность за то, чтобы не упустить предоставленную нам возможность
The entry into force of the Chemical Weapons Convention this year and the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year represent important bases for progress in the effort to rid our world of weapons of mass destruction. Вступление в нынешнем году в силу Конвенции о химическом оружии и заключение в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) составили существенную основу для прогресса в усилиях по избавлению нашего мира от оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
Where the damp inclement air might have rid me of her burden. Но сильная сырость там могла освободить меня от этого бремени.
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty. В Декларации среди множества других важных вопросов мы взяли на себя обязательство освободить человечество от бедствий нищеты.
Yet despite all the progress made, greater efforts would be needed to rid the world of this scourge and to accompany national efforts by regional and international cooperation. Вместе с тем, несмотря на значительные успехи, предстоит еще много сделать, чтобы освободить мир от этого бедствия, и сочетать усилия на национальном уровне с усилиями на региональном и международном уровнях.
This will require strong leadership and more resources to reform and develop the justice system, expand its accessibility to the population, and rid it of corruption and discriminatory laws, while also addressing the needs of the prison system. Для этого будут необходимы решительное руководство и дополнительные ресурсы, чтобы реформировать и развить систему правосудия, сделать ее доступной для населения и освободить ее от коррупции и дискриминационных законов, а также удовлетворить запросы пенитенциарной системы.
It's so nice to be rid of it. Так здорово её освободить.
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка.
Myanmar aims to rid the country of narcotic drugs by 2014, one year ahead of the date set by ASEAN. Мьянма намерена покончить с проблемой наркотиков в стране к 2014 году, т.е. на год раньше срока, намеченного АСЕАН.
Trying to rid the world of weapons, you gave it its best one ever! Ты хотел покончить с оружием, а дал миру самое совершенное!
The Council's work should be rid of double standards, disrespect for the principles of sovereign equality and cultural diversity and the manipulation of human rights for ulterior purposes, all of which hindered genuine progress with respect to international cooperation on human rights. В работе Совета необходимо покончить с двойными стандартами, отрицанием принципов суверенного равноправия и культурного разнообразия и манипулированием правозащитной тематикой в угоду конъюнктурным интересам, которые препятствуют достижению реального прогресса в сфере международного сотрудничества по правам человека.
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
The President and my fellow members of the Government have been making a concerted effort to rid the ranks of those people. Президент и члены правительства предпринимают совместные усилия с тем, чтобы очистить наши ряды от таких людей.
And many who had sworn to rid his hall of our nightmare. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
Why does he sacrifice himself every night to rid our streets of crime? почему он жертвует собой каждую ночь чтобы очистить улицы от преступности?
Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин.
Advocacy, public information and consciousness-raising activities continue to play important parts in the international community's effort to rid the world of landmines. Важную роль в усилиях международного сообщества с целью очистить планету от наземных мин по-прежнему играют пропагандистская деятельность, мероприятия по информированию общественности и разъяснительная работа.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
The railways for their part would have to accept transport operations both according to the present version of RID and the new version. Что касается железных дорог, то они должны будут соглашаться на перевозки в соответствии как с нынешним, так и с новым вариантом МПОГ.
When RID, ADR or ADN made application of a particular standard compulsory, the contracting Parties should be able to refer to its content and be kept informed of any changes. В тех случаях, когда в рамках МПОГ, ДОПОГ или ВОПОГ предусматривается обязательное применение тех или иных стандартов, Договаривающиеся стороны должны иметь возможность ознакомиться с содержанием соответствующих стандартов и должны быть в курсе вносимых в них изменений.
It is well known that for RID carriage a CIM waybill is required and other forms are not accepted for rail Хорошо известно, что для перевозки в рамках МПОГ требуется накладная МГК и для железнодорожной перевозки не принимаются другие формы документов.
Others pointed out that no provision had been made for this in the current versions of RID and ADR, and that a requirement of this nature in transport documents should be the subject of a duly substantiated proposal. Другие делегации подчеркнули, что это требование не предусмотрено в действующих вариантах МПОГ и ДОПОГ и что для его включения в транспортные документы необходимо представить должным образом обоснованное предложение.
It should also be considered whether RID portable tanks should not be authorized to carry substances other than gases of Class 2 and substances of Class 8. Кроме того, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, могут ли предусмотренные в МПОГ съемные цистерны допускаться для перевозки других веществ, помимо газов класса 2 и веществ класса 8.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
Party to the agreements concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) and by rail (RID) В рамках соглашений о международной перевозке опасных товаров автомобильным транспортом (ДОПОГ) и железнодорожным транспортом (РИД)
At the time of preparation of the present report, ECE had begun work with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF) to harmonize ADR and ADN with the OTIF Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID). К моменту подготовки настоящего доклада ЕЭК приступила, совместно с Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок опасных грузов (ОТИФ), к работе по согласованию ВОПОГ и ДОПОГ с правилами ОТИФ о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД).
Party to ADR and RID Arrangements Участник соглашений ДОПОГ и РИД
You just go to the drug store and get this stuff called Rid. Зайдёшь в аптеку и купишь шнягу под названием "Рид".
Rid next time may not flinch. В этот раз Рид может и не сдержаться.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
As a result of our efforts to rid our country of those drugs by the year 2014, the production of opium has plummeted to unprecedented levels. В результате наших усилий, направленных на избавление страны от наркотиков к 2014 году, производство опиума резко сократилось и достигло небывало низкого уровня.
Nuclear-weapon-free zones are a powerful demonstration of the strong collective will that exists at the regional level to rid the world of nuclear weapons. Свободные от ядерного оружия зоны являются наглядной демонстрацией существующей на региональном уровне мощной коллективной воли, направленной на избавление планеты от ядерного оружия.
Deploring the recent terrorist attacks against polio workers, he said Pakistan attached the highest priority to polio eradication and was investing substantial resources to assure the safety and security of vaccination teams and rid the country of polio. Выразив сожаление по поводу недавно совершенных нападений на сотрудников программы по борьбе с полиомиелитом, он заявил, что Пакистан уделяет первоочередное внимание искоренению полиомиелита и вкладывает значительные средства в обеспечение защиты и безопасности групп по проведению вакцинации и в меры по избавление страны от полиомиелита.
But we must state that we agree on getting rid of Bremer. Но мы должны показать, что мы согласны на избавление от Бремера.
Getting rid of forests is a huge deal for the following reasons: Избавление от лесов судит неприятности по следующим причинам:
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
They're getting rid of anyone who can stop them. Они избавятся от любого, кто посмеет им помешать.
Watch their faces when they realise... they're never getting rid of me. Представляю их физиономии, когда они поймут... что никогда от меня не избавятся.
See, tooth decay can't be sad until toothbrush and dental floss have gotten rid of him. Послушай, кариес не должен грустить до того, как зубная щетка и зубная нить от него избавятся
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
Charlie, they would be getting rid of something amazing. Чарли, они избавятся от чего-то потрясающего.
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
According to studies, immigrant women are in the most vulnerable position in the labour market and they also are the first to be gotten rid of when the situation in the market gets worse. По данным исследований, женщины-иммигранты находятся в наиболее уязвимом положении на рынке труда и, кроме того, от них избавляются первыми, когда положение на рынке труда ухудшается.
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
They were getting rid of a game, so I bought it. Они там избавляются от игровых аппаратов, так что я купила игру.
Everybody gets rid of their dogs. Все избавляются от собак.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
She's very angry with her father right now because he got rid of the hamster last night. Она сейчас очень сердита на отца потому что он хомяка выбросил вчера вечером.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Maybe you got rid of them after the shooting. Или он его выбросил после.
I'm not done getting rid of these yet! Я еще не все выбросил!
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Больше примеров...