Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
Trying to rid the world of vulnerability might be considered the social equivalent of eugenics. Стремление избавить мир от уязвимости можно рассматривать как социальный эквивалент евгеники.
You know this rain is here to rid this town of nonbelievers. Ты знаешь что этот дождь призван избавить это город от неверующих.
As late as the 17th century, Champenois wine makers, most notably the Benedictine monk Dom Pérignon (1638-1715), were still trying to rid their wines of the bubbles. Ещё в XVII столетии виноделы Шампани, в особенности монах бенедиктинец дом Периньон (1638-1715), настойчиво пытались избавить своё вино от пузырьков.
In that regard, Algeria emphasizes its commitment to the effective implementation of the 1995 resolution in order to rid the region of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. Алжир подчеркивает в этом отношении свою приверженность эффективному осуществлению резолюции 1995 года, дабы избавить этот регион от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения.
Merlin asks Philidel to guide Arthur through the wood and gives him the vial, which the spirit uses to rid Emmeline of her blindness. Мерлин передаёт Филиделю пузырёк со снадобьем, который дух использует, чтобы избавить Эммелину от слепоты.
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
There was therefore an urgent need for policies and measures aimed at reducing the role of nuclear deterrence in efforts being made to rid the world of nuclear weapons. В этой связи настоятельно необходимо приступить к реализации стратегий и мер, нацеленных на сокращение роли ядерного сдерживания в усилиях, осуществляемых в целях избавления мира от ядерного оружия.
In our view, prompt ratification by the Russian Federation of START-2 and its implementation, and the negotiation of START-3, could successfully lead the way to a stage where the other nuclear Powers could join the plurilateral process to rid the world of all nuclear weapons. На наш взгляд, быстрая ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 и его осуществление и переговоры СНВ-3 вполне могли бы подвести к такому этапу, на котором в многосторонний процесс избавления мира от всего ядерного оружия могли бы включиться и другие ядерные державы.
But, so far, Russia has failed in its real goal - getting rid of Mikheil Saakashvili, Georgia's pro-democracy, pro-American president. Однако до сих пор Россия не добилась своей главной цели - избавления от Михаила Саакашвили, продемократического и проамериканского президента Грузии.
My delegation further stresses the imperative requirement that the world rid itself of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Моя делегация подчеркивает также настоятельную необходимость избавления мира от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
My plan was, after getting rid of all of my competition, to win the battle tomorrow, convincing the queen that I should be her king. Мой план был, после избавления от всех моих конкурентов, чтобы выиграть битву завтра, убедить королеву что я должен быть ее царем.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
We therefore encourage possessor States to redouble their efforts to rid the world of the threat of chemical weapons by destroying their stockpiles as quickly as feasible. Поэтому мы призываем обладающие химоружием государства удвоить свои усилия по избавлению мира от угрозы химического оружия, уничтожив свои запасы как можно скорее.
The many statements from heads of State and leading international leaders underlining their commitment to rid the world of nuclear weapons have led to a changing atmosphere that we now must capitalize on, also here at the Conference on Disarmament. Многочисленные заявления глав государств и ведущих международных лидеров, акцентирующие их приверженность избавлению мира от ядерного оружия, привели к изменению атмосферы, которое нам теперь надо востребовать и здесь, на Конференции по разоружению.
In Angola, Somalia and the former Yugoslavia, mine clearing is at present undertaken as part of peace-keeping and humanitarian efforts; a concerted drive to rid those countries of mine pollution must wait until the cessation of hostilities. В Анголе, Сомали и в бывшей Югославии разминирование в настоящее время осуществляется в рамках усилий по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи; что касается целенаправленных усилий по избавлению этих стран от минного загрязнения, то их приходится откладывать до прекращения военных действий.
In this context, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has remained an item of high priority on Egypt's diplomatic agenda, after nearly 30 years of efforts to rid the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. В этой связи после почти 30-летних усилий по избавлению Ближнего Востока от ядерного и других видов оружия массового уничтожения создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, остается важнейшим пунктом египетской дипломатической повестки дня.
The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war. Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
We are here tonight to rid the country of a tyrant. Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Together, we can rid the world of the demons who plague it. Сегодня мы можем освободить мир от демонов, живущих в нём!
It is a source of regret for us that so far no practical steps have been taken to rid our region of the threat of nuclear weapons. Прискорбно, что до сих пор не было принято конкретных шагов для того, чтобы освободить наш регион от угрозы ядерного оружия.
In the context of Namibia freedom of speech is essential to the evolutionary process set up at the time of independence in order to rid the country of apartheid and its attendant consequences. В Намибии свобода слова является необходимым условием эволюционного процесса, начатого в день достижения независимости, с тем чтобы освободить страну от апартеида и сопутствующих ему последствий.
Their mission is to use their Gundams to attack OZ directly, in order to rid the Alliance of its weapons and free the colonies from its oppressive rule. Миссия пилотов - атаковать OZ, а также избавить Альянс от их оружия и освободить колонии от гнёта.
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе.
We stand in firm support of the need to take urgent action against such fishing activities and commit ourselves to work, particularly within the context of our new regional organization, to do everything possible to rid our region of IUU fishing. Мы решительно высказываемся за необходимость принятия срочных мер по пресечению таких методов рыбного промысла и обязуемся сделать все возможное, в частности в рамках нашей новой региональной организации, чтобы покончить с НРП в нашем регионе.
The Council's work should be rid of double standards, disrespect for the principles of sovereign equality and cultural diversity and the manipulation of human rights for ulterior purposes, all of which hindered genuine progress with respect to international cooperation on human rights. В работе Совета необходимо покончить с двойными стандартами, отрицанием принципов суверенного равноправия и культурного разнообразия и манипулированием правозащитной тематикой в угоду конъюнктурным интересам, которые препятствуют достижению реального прогресса в сфере международного сотрудничества по правам человека.
The President of Peru has stated that he will rid the country of terrorism by 1995. Президент Перу обещал покончить с терроризмом в стране к 1995 году.
The schools that are still functioning must be rid of the corruption that has caused the pricing out of students that attended pre-earthquake. Необходимо покончить с коррупцией в тех школах, которые продолжают работать, но оказались недоступными для учащихся, которые их посещали до землетрясения.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Give me absolute power... to rid this planet of humans once and for all. Дайте мне полную власть чтобы очистить землю от людей раз и навсегда.
Zaire reaffirmed its commitment to rid the camps of those resorting to intimidation to block the return of refugees. Заир подтвердил свое обязательство очистить лагеря от лиц, прибегающих к запугиванию с целью воспрепятствовать возвращению беженцев.
It was imperative to stabilize Somalia and rid it of criminal elements. Необходимо стабилизировать Сомали и очистить эту страну от уголовных элементов.
Why does he sacrifice himself every night to rid our streets of crime? почему он жертвует собой каждую ночь чтобы очистить улицы от преступности?
More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. Ожидаются дополнительные увольнения в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении очистить ряды сил от тех, кто ведет себя ненадлежащим образом или отвергает подход ГНП к обеспечению общественной безопасности.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
The representative of UIC introduced his document resulting from the discussions at the thirty-ninth session of the RID Committee of Experts on bringing RID into line with ADR with reference to new paragraph 1.1.4.2.2 of ADR. Представитель МСЖД внес на рассмотрение свой документ, являющийся результатом обсуждений, состоявшихся на тридцать девятой сессии Комиссии экспертов МПОГ, и направленный на согласование МПОГ с ДОПОГ в том, что касается нового пункта 1.1.4.2.2 ДОПОГ.
The next meeting of the Working Group on the restructuring of RID will be held from 9 to 13 June 1997 at Scheveningen (Netherlands). Следующая сессия Рабочей группы по изменению структуры МПОГ состоится 9-13 июня 1997 года в Шевенингене (Нидерланды).
The technical work on restructuring RID was concluded with the entry into force of the 2001 edition on 1 July 2001. Работа над техническими аспектами новой структуры МПОГ завершилась 1 июля 2001 года со вступлением в силу издания 2001 года.
In order to obviate the difficulties referred to previously, this special agreement would be proposed on the basis of article 6, paragraph 12 of the RID framework directive and article 5, paragraph 2 of CIM. Во избежание упомянутых ранее трудностей это специальное соглашение будет предложено на основе как пункта 12 статьи 6 рамочной директивы о МПОГ, так и пункта 2 статьи 5 МГК.
5.3.2.2.1, first paragraph: In RID, the use of a reflectorized model of the orange-coloured marking/plate should be permitted as an "optional provision" so as not to hold back technological development. 5.3.2.2.1, первый абзац: В рамках МПОГ положение о применении светоотражающей модели маркировки/таблички оранжевого цвета должно быть "факультативным", с тем чтобы не препятствовать техническому прогрессу.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
One of most recent private sector initiatives is the establishment of the Russian Institute of Directors (RID). Одной из самых последних инициатив частного сектора является учреждение Российского института директоров (РИД).
Specific RID and SMGS documents apply to carriage by rail and these differ from ADR in their lists of dangerous goods. На железнодорожном транспорте действуют свои документы РИД и СМГС, которые не совпадают с ДОПОГ в части перечней опасных грузов.
Party to the agreements concerning the international carriage of dangerous goods by road (ADR) and by rail (RID) В рамках соглашений о международной перевозке опасных товаров автомобильным транспортом (ДОПОГ) и железнодорожным транспортом (РИД)
Everything that you would see rid from this world, Mr. Reid, I glorify. То, что вы хотите избавиться от них, Рид у Я похвалы.
Rid next time may not flinch. В этот раз Рид может и не сдержаться.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
I wanted to thank you for getting rid of all the monsters. Я хотела бы поблагодарить вас за избавление от всех монстров.
My country calls on the United Nations to continue its broad-based efforts to rid the world completely of all types of weapons of mass destruction. Моя страна призывает Организацию Объединенных Наций продолжать предпринимать широкие усилия, направленные на избавление мира от всех видов оружия массового уничтожения.
Was getting rid of you part of her peace plan? Избавление от тебя было частью ее мирного плана?
It is also our strong belief that the lessons learned in this respect and, more specifically, the lessons learned through promoting regional cooperation could be quite useful for other regions that are still struggling to rid themselves of this murderous legacy of past conflicts. Мы также убеждены, что вынесенные из этого уроки, или более конкретно, уроки, вынесенные из развития международного сотрудничества, могли бы оказаться довольно полезными и для других регионов, которые все еще борются за избавление от этого смертельного наследия конфликтов прошлого.
Does that include getting rid of the competition? Это включает избавление от конкуренции?
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
Watch their faces when they realise... they're never getting rid of me. Представляю их физиономии, когда они поймут... что никогда от меня не избавятся.
The great number of both new and old mines that remain buried in many countries' territories reminds us that the international community has a long way to go before innocent civilians are fully rid of this lethal weapon. Большое количество новых и старых мин, которые остаются на территориях многих стран, напоминают нам о том, что международному сообществу предстоит пройти долгий путь, прежде чем ни в чем не повинные граждане полностью избавятся от этого смертоносного оружия.
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
It makes sense now more than it ever has, and I was going to go in there, and I was going to tell them that if they got rid of you, Сейчас я вижу смысла больше, чем когда-либо, и я собиралась туда пойти и сказать, что если они от тебя избавятся,
The Democratic People's Republic of Korea hopes that the South Korean authorities will rid themselves of their dependence on outside forces and respond positively to our proposal to exchange special envoys with a national independent position, in keeping with the requirements of the changing situation. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что южнокорейские власти избавятся от своей зависимости от внешних сил и положительно отреагируют на наше предложение об обмене специальными посланниками, учитывая национальную независимую позицию, в соответствии с требованиями меняющейся ситуации.
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
According to studies, immigrant women are in the most vulnerable position in the labour market and they also are the first to be gotten rid of when the situation in the market gets worse. По данным исследований, женщины-иммигранты находятся в наиболее уязвимом положении на рынке труда и, кроме того, от них избавляются первыми, когда положение на рынке труда ухудшается.
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
They were getting rid of a game, so I bought it. Они там избавляются от игровых аппаратов, так что я купила игру.
If they are not speaking the truth, if the documents are falsified or forged, or if asylum-seekers have deliberately got rid of or destroyed their papers, this may lead to their application being turned down. Если они дают искаженную информацию, если представляемые ими материалы оказываются фальсифицированными или сфабрикованными или если просители убежища намеренно избавляются от своих документов или уничтожают их, их ходатайство может быть отклонено;
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Maybe you got rid of them after the shooting. Или он его выбросил после.
I'm not done getting rid of these yet! Я еще не все выбросил!
You got rid of all your antibacterial stuff. Ты выбросил свои антибактериальные средства.
Getting rid of the gear's got nothing to do with making a fresh start. Если ты выбросил все свое барахло, это не значит, что ты начал жизнь сначала.
Больше примеров...