Английский - русский
Перевод слова Rid

Перевод rid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избавить (примеров 349)
Now is the time to rid myself of this. Теперь пора избавить меня от этого.
His plan was to rid southern China of rival warlords, as well as unify the country. Своей целью он ставил избавить юг страны от военных правителей и объединить Китай.
The world faces ominous pandemics such as HIV/AIDS, but it today also possesses remedies and skills that can rid the world of that scourge. Мир сталкивается с такими ужасающими эпидемиями, как ВИЧ/СПИД, но сегодня он обладает и средствами борьбы и знаниями, способными избавить его от этого бедствия.
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice. Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости.
In order to rid the world of the threat of nuclear weapons, various efforts have been pursued by the international community from the earliest days of the United Nations to the present time. Для того чтобы избавить мир от угрозы ядерного оружия, международным сообществом с самых первых дней существования Организации Объединенных Наций и по настоящее время предпринимаются самые различные усилия.
Больше примеров...
Избавления (примеров 84)
She vowed publicly to use reforms to rid the intelligence agencies of elements driven by political or religious motives. Она публично обещала использовать реформы для избавления разведывательных служб от элементов, руководствующихся политическими или религиозными мотивами.
I would like to commend the excellent work of the United Nations International Drug Control Programme, under its able Executive Director, Mr. Pino Arlacchi, in seeking to bring about comprehensive strategies to rid the world of the scourge of drugs. Я хотел бы воздать должное прекрасной работе Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами под умелым руководством ее Директора-исполнителя г-на Пино Арлакки, направленной на разработку всеобъемлющей стратегии избавления мира от бедствия, которым являются наркотики.
It follows that the international community must act in concert with all the political will it can muster to rid the world of nuclear weapons once and for all and save planet Earth and humanity. Из этого следует, что международное сообщество должно действовать сообща, мобилизуя всю свою политическую волю, во имя окончательного избавления мира от ядерного оружия и во имя спасения планеты Земля и всего человечества.
So you had to think of somewhere else, somewhere with strictly controlled access, known only to a few, of course, yourself, the pest control officer hired in '63 to rid the college of its rat problem. И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса
Turmoil and torment, 40 years of suffering... to rid yourself of the devil's taint. Метания и муки, 40 лет страданий избавления от порчи Диавола.
Больше примеров...
Избавлению (примеров 57)
We must warn against selectivity in our efforts to rid the Middle East of nuclear arms. Мы должны указать на недопустимость избирательного подхода в наших усилиях по избавлению Ближнего Востока от ядерного оружия.
Under such circumstances, the international community has no choice but to react collectively by redoubling its efforts to rid the world of the threat of nuclear weapons once and for all. В этих условиях у международного сообщества нет другого выбора, кроме как коллективно действовать в ответ, наращивая свои усилия по избавлению мира от угрозы ядерного оружия навечно.
This does not augur well for efforts that aim to rid the community of racially based stereotypes, e.g. that a particular ethnic group has criminal tendencies; Это не соответствует усилиям по избавлению общества от расовых стереотипных представлений, например о том, что определенная этническая группа склонна к совершению преступлений;
The sponsors of this draft resolution consider this unanimous opinion of the World Court on the existence of this obligation as a clear basis for follow-up actions by Member States of the United Nations in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons. Соавторы этого проекта резолюции рассматривают это единодушное мнение Международного Суда относительно существования этого обязательства как ясную основу для последующих действий государств-членов Организации Объединенных Наций в рамках их решительных усилий по избавлению мира от ядерного оружия.
Other efforts to rid the world of nuclear weapons will be reinforced once the actual production of fissile materials for weapons is ended. Как только прекратится фактическое производство расщепляющегося материала для производства вооружений, будут укреплены и другие усилия по избавлению от ядерного оружия.
Больше примеров...
Освободить (примеров 39)
Countries have been swift in their recognition of common interests and share a common determination to rid the world of the scourge of terrorism. Страны быстро пришли к признанию общности интересов и преисполнились решимости освободить мир от зла терроризма.
Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions. Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов.
We urge all Member States to join my Government in support of these efforts to rid the world of land-mines, both by regulating their export and by developing de-mining assistance and training programmes around the world. Мы настоятельно призываем все государства-члены присоединиться к моему правительству в оказании поддержки этим усилиям, направленным на то, чтобы освободить мир от мин и фугасов как посредством регулирования их экспорта, так и на основе развития помощи по разминированию и программ обучения этому во всем мире.
It's so nice to be rid of it. Так здорово её освободить.
We beg your Majesty to rid your mind of any relics of indignation you might still harbour against us, and we pray henceforward to pray ceaselessly for your preservation, and for that of your queen and of your son, the Prince Edward, Мы просим Ваше Величество освободить свой разум... ото всех остатков негодования, ...которое вы всё ещё можете испытывать к нам, ...и мы просим отныне неустанно молиться... за ваше благополучие... и за благополучие королевы, и вашего сына, принца Эдуарда,
Больше примеров...
Покончить (примеров 14)
They just wanted to be rid of that blight on our neighborhood. Они просто хотели покончить с упадком в нашем районе.
In this connection, I would like to reaffirm the need to rid ourselves of double standards in the area of human rights. В этой связи я хотел бы подтвердить необходимость покончить с практикой двойных стандартов в области прав человека.
Myanmar aims to rid the country of narcotic drugs by 2014, one year ahead of the date set by ASEAN. Мьянма намерена покончить с проблемой наркотиков в стране к 2014 году, т.е. на год раньше срока, намеченного АСЕАН.
We stand in firm support of the need to take urgent action against such fishing activities and commit ourselves to work, particularly within the context of our new regional organization, to do everything possible to rid our region of IUU fishing. Мы решительно высказываемся за необходимость принятия срочных мер по пресечению таких методов рыбного промысла и обязуемся сделать все возможное, в частности в рамках нашей новой региональной организации, чтобы покончить с НРП в нашем регионе.
Common sense tells us that we Africans must once and for all rid ourselves of that image of the outstretched hand that bedevils us and build the covenants of friendship, dignity and pride that will confer so much solidarity and generosity. Здравый смысл подсказывает нам, что мы, африканцы, должны раз и навсегда покончить с представлением о себе, как о попрошайке с вечно протянутой рукой, и возвести храмы дружбы, достоинства и гордости, что принесет нам в изобилии дары солидарности и щедрости.
Больше примеров...
Очистить (примеров 19)
Their goal is to rid Bajor of all non-Bajorans. Их цель - очистить Бэйджор от всех не-баджорцев.
The President and my fellow members of the Government have been making a concerted effort to rid the ranks of those people. Президент и члены правительства предпринимают совместные усилия с тем, чтобы очистить наши ряды от таких людей.
Once the security situation stabilizes and de-mining can safely begin, the United Nations will work with all concerned to provide assistance to enable Rwanda to rid itself of land-mines. Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется и можно будет проводить разминирование в безопасных условиях, Организация Объединенных Наций в тесной координации со всеми другими сторонами займется оказанием помощи, которая позволит Руанде очистить свою территорию от наземных мин.
Advocacy, public information and consciousness-raising activities continue to play important parts in the international community's effort to rid the world of landmines. Важную роль в усилиях международного сообщества с целью очистить планету от наземных мин по-прежнему играют пропагандистская деятельность, мероприятия по информированию общественности и разъяснительная работа.
More dismissals are to be expected, as the Director-General has indicated his intention to rid the force of all those who engage in inappropriate behaviour or who reject the HNP approach to public security. Ожидаются дополнительные увольнения в связи с тем, что Генеральный директор заявил о своем намерении очистить ряды сил от тех, кто ведет себя ненадлежащим образом или отвергает подход ГНП к обеспечению общественной безопасности.
Больше примеров...
Избавлять (примеров 2)
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний.
This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний.
Больше примеров...
Мпог (примеров 1066)
The Chairman of the RID Committee of Experts asked the representative of UIC to propose an amended text to the Joint Meeting, because the problem is now of concern to both RID and ADR. Председатель Комиссии экспертов МПОГ попросил представителя МСЖД предложить Совместному совещанию измененный текст, поскольку эта проблема в настоящее время касается как МПОГ, так и ДОПОГ.
At the 47th session of the RID Committee of Experts, the working group was mandated to check the transitional provisions in RID 1.6.3, which did not make clear which construction requirements could be derogated from. На сорок седьмой сессии Комиссии экспертов МПОГ рабочей группе было поручено изучить переходные меры, предусмотренные в разделе 1.6.3 МПОГ, в которых четко не указано, от каких требований, касающихся конструкции, можно отступать.
However, no transitional period was adopted, and at the date when these provisions will enter into force, i.e. 1 January 2011, most countries will not even have published the new editions of ADR and RID. Однако не было установлено переходного периода, и к дате вступления в силу этих положений, а именно к 1 января 2011 года, большинство стран еще не опубликуют новые издания ДОПОГ и МПОГ.
The Joint Meeting noted that for rail transport, paragraph 5.4.1.1.12 required an entry in the transport document if during the six-month general transitional period the transport was carried out under the previous version of RID. Совместное совещание отметило, что в случае железнодорожного транспорта требуется указывать в транспортном документе в соответствии с пунктом 5.4.1.1.12, осуществляется ли перевозка на основе предыдущего варианта МПОГ в течение общего переходного периода продолжительностью шесть месяцев.
In order to give a better overall picture, the texts of the requirements of RID and ADR are separated and the parts of the text that have been modified or are new appear in italics and/or in bold and underlined. Для того чтобы получить более четкое представление о всем комплексе требований, тексты требований МПОГ и ДОПОГ разделены, а измененные и новые части текста напечатаны курсивом, а также жирным шрифтом и подчеркнуты.
Больше примеров...
Рид (примеров 13)
One of most recent private sector initiatives is the establishment of the Russian Institute of Directors (RID). Одной из самых последних инициатив частного сектора является учреждение Российского института директоров (РИД).
The RID has also been active in a number of other areas. РИД проводит также работу и в ряде других областей.
Allowing for these tasks, the joint work of OSJD and OTIF was focused above all on drafting the CIM/SMGS consignment note and on updating the SMGS rules on the carriage of dangerous goods by aligning them with those of RID. Учитывая эти задачи, совместная работа ОСЖД и ОТИФ была сфокусирована, прежде всего, на составлении совместной накладной ЦИМ/СМГС и на обновлении правил СМГС по перевозке опасных грузов путём их согласования с правилами РИД.
The three floors villa is situated in "Sunny Day" holyday resort in place "Manastirski Rid" near town Varna. Трех этажный особняк в курортном комплексе «Слынчев ден» в местности "Манастирски Рид" недалеко от Варны.
Everything that you would see rid from this world, Mr. Reid, I glorify. То, что вы хотите избавиться от них, Рид у Я похвалы.
Больше примеров...
Избавление (примеров 66)
I wanted to thank you for getting rid of all the monsters. Я хотела бы поблагодарить вас за избавление от всех монстров.
If we are to be successful in our campaign to rid the world of this scourge, States must undertake to stop all moral or logistical support for acts of terrorism. Если мы желает добиться успеха в нашей борьбе за избавление мира от этого бедствия, государства должны приложить усилия по прекращению всяческой моральной и материально-технической поддержки терроризма.
We strongly urge those who have impeded progress in pursuit of narrow national interests to rejoin the international community in the fight to rid the globe of weapons of mass destruction (WMDs) and conventional weapons. Мы настоятельно призываем всех, кто препятствует прогрессу ради достижения узконациональных интересов, поддержать международное сообщество в его усилиях, направленных на избавление мира от оружия массового уничтожения (ОМУ) и обычных вооружений.
From Thailand's perspective, the next milestone in the field of the non-proliferation of nuclear weapons is a fissile material cut-off treaty that would help to reinforce efforts to rid the world of nuclear weapons. Таиланд считает, что следующей важной вехой в области нераспространения ядерного оружия должен стать договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, который будет содействовать наращиванию усилий, направленных на избавление мира от ядерного оружия.
We declare our total rejection and condemnation of this destructive phenomenon; but at the same time there is an unacceptable misunderstanding and confusion between terrorism and the struggles of people to achieve their independence and to rid themselves of foreign occupation. Мы заявляем о нашем полном неприятии и осуждении этих разрушительных явлений; но в то же время есть недопустимое заблуждение и путаница, когда терроризм смешивают с борьбой народов за достижение своей независимости и избавление от иностранной оккупации.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 5)
How do you rid the world of humans? Как уничтожить мир людей?
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power. Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
He thought the only way to create a true republic was to rid it of enemies, to enforce the "complete destruction of its opposite." Он считал, что единственный способ создать истинную республику, это уничтожить всех её врагов, и «полностью уничтожать любое противодействие».
As an imperative for meaningful change, my delegation urges all nuclear-weapon States to destroy all stockpiles and arsenals of nuclear weapons, and in so doing rid our world, once and for all, of nuclear weapons. Рассматривая это как одну из насущных целей конструктивных изменений, моя делегация призывает все государства, обладающие ядерным оружием, уничтожить все запасы и арсеналы ядерных вооружений и тем самым избавить наш мир раз и навсегда от ядерного оружия.
SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. Понимаешь, они избавились от неё, но не смогли уничтожить память о ней.
Больше примеров...
Избавятся (примеров 11)
Watch their faces when they realise... they're never getting rid of me. Представляю их физиономии, когда они поймут... что никогда от меня не избавятся.
The great number of both new and old mines that remain buried in many countries' territories reminds us that the international community has a long way to go before innocent civilians are fully rid of this lethal weapon. Большое количество новых и старых мин, которые остаются на территориях многих стран, напоминают нам о том, что международному сообществу предстоит пройти долгий путь, прежде чем ни в чем не повинные граждане полностью избавятся от этого смертоносного оружия.
Neither will it automatically raise levels of development or rid developing countries of the debt burdens under which they are languishing. Равно как и не повысится автоматически уровень развития и не избавятся развивающиеся страны от того долгового бремени, под которым они изнемогают.
Fat people have to learn self-discipline until they are rid of the demon that lives within them. Толстым людям надо учиться самодисциплине до тех пор, пока они не избавятся от демона, живущего внутри них .
The Democratic People's Republic of Korea hopes that the South Korean authorities will rid themselves of their dependence on outside forces and respond positively to our proposal to exchange special envoys with a national independent position, in keeping with the requirements of the changing situation. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что южнокорейские власти избавятся от своей зависимости от внешних сил и положительно отреагируют на наше предложение об обмене специальными посланниками, учитывая национальную независимую позицию, в соответствии с требованиями меняющейся ситуации.
Больше примеров...
Избавляются (примеров 11)
According to studies, immigrant women are in the most vulnerable position in the labour market and they also are the first to be gotten rid of when the situation in the market gets worse. По данным исследований, женщины-иммигранты находятся в наиболее уязвимом положении на рынке труда и, кроме того, от них избавляются первыми, когда положение на рынке труда ухудшается.
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей.
They were getting rid of a game, so I bought it. Они там избавляются от игровых аппаратов, так что я купила игру.
As a result, cultural patterns are changing with nomadic groups increasingly getting rid of their livestock and choosing sedentarization as a way to avoid abductions. Из-за этого культурные модели меняются, поскольку группы кочевого населения все чаще избавляются от своего домашнего скота и предпочитают вести оседлый образ жизни во избежание похищений.
And a lot of law firms are getting rid of paralegals because there's software that can sum up case laws and legal briefs and decisions. А многие юридические фирмы избавляются от помощников, потому что теперь есть ПО, с помощью которого можно найти любой закон или судебное решение.
Больше примеров...
Выбросил (примеров 10)
So maybe he got rid of the ring 'cause it didn't fit his parameters. Может, он выбросил кольцо потому, что оно не отвечало его требованиям.
I graduated college, I got rid of my couch. Я получил диплом и выбросил свой диван.
I'm not done getting rid of these yet! Я еще не все выбросил!
Getting rid of the gear's got nothing to do with making a fresh start. Если ты выбросил все свое барахло, это не значит, что ты начал жизнь сначала.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too. Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
Больше примеров...