Well, sounds like you are well rid of him. |
Похоже, что развод принес тебе избавление от него. |
Such action would facilitate the implementation of those instruments globally and boost international efforts to rid the world of transnational crime. |
Этот шаг будет способствовать осуществлению этих документов в глобальном масштабе и активизирует международные усилия, направленные на избавление всего мира от транснациональной преступности. |
It is also essential to implement the Convention and to rid the world of this weapon. |
Столь же важное значение имеет осуществление Конвенции и избавление планеты от этого оружия. |
This meant cutting government spending and getting rid of corruption and nepotism in the ruling elites. |
Это означало сокращение государственных расходов, избавление от коррупции и семейственности в правящей элите. |
I wanted to thank you for getting rid of all the monsters. |
Я хотела бы поблагодарить вас за избавление от всех монстров. |
These treaties are a clear expression of the growing movement to rid the world of nuclear weapons. |
Эти договоры являют собой четкое свидетельство возрастающего движения за избавление мира от ядерного оружия. |
We must at the same time redouble our efforts to rid the world of all biological and chemical weapons. |
В то же время мы должны удвоить наши усилия, направленные на избавление мира от всех видов биологического и химического оружия. |
The efforts of the international community to rid the world of chemical weapons go back many years. |
История усилий международного сообщества, направленных на избавление человечества от химического оружия, насчитывает много лет. |
Sustained efforts to rid the world of chemical and biological weapons should also receive our constant attention. |
Кроме того, мы должны уделять постоянное внимание последовательным усилиям, направленным на избавление мира от химического и биологического оружия. |
My own Government has allocated $100 million as Canada's contribution to rid the world of these very cruel weapons. |
Мое правительство выделило 100 млн. долл. США в качестве вклада Канады в избавление мира от этого жестокого оружия. |
Mr. Smith: Australia supports efforts to rid the world of all types of nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons. |
Г-н Смит: Австралия поддерживает усилия, направленные на избавление мира от всех видов ядерного оружия, в том числе нестратегических ядерных вооружений. |
While the global community has rallied as never before to rid the world of anti-personnel mines, much more needs to be done. |
Но хотя глобальное сообщество как никогда мобилизовалось на избавление мира от противопехотных мин, еще предстоит сделать гораздо больше. |
For example, NGOs have led the work to rid the world of landmines. |
Например, НПО возглавили борьбу за избавление мира от наземных мин. |
We must not give up on our efforts to rid the world of nuclear and biological weapons. |
Мы не должны прекращать усилий, направленных на избавление мира от ядерного и биологического оружия. |
Men, you won today, in spite of Jeremy, so your reward is me getting rid of him. |
Мужчины, сегодня вы победили, несмотря на Джереми, и ваша награда - избавление от него. |
Yet we should not be too self-congratulatory; our campaign to rid the world of landmines is far from complete. |
И все же нам не следует почивать на лаврах; наша кампания за избавление мира от наземных мин еще далека от завершения. |
My country calls on the United Nations to continue its broad-based efforts to rid the world completely of all types of weapons of mass destruction. |
Моя страна призывает Организацию Объединенных Наций продолжать предпринимать широкие усилия, направленные на избавление мира от всех видов оружия массового уничтожения. |
As a result of our efforts to rid our country of those drugs by the year 2014, the production of opium has plummeted to unprecedented levels. |
В результате наших усилий, направленных на избавление страны от наркотиков к 2014 году, производство опиума резко сократилось и достигло небывало низкого уровня. |
The 2001 Stockholm Convention entered into force in May 2004, marking the start of an international effort to rid the world of polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins and furans, and nine highly dangerous pesticides. |
Стокгольмская конвенция 2001 года вступила в силу в мае 2004 года и положила начало международной деятельности, направленной на избавление мира от полихлордифенилов (ПХД), диоксинов и фуранов, а также девяти исключительно опасных пестицидов. |
We call for the adoption and implementation of adequate measures to rid the world of the threat posed by armaments from nuclear weapons to small arms. |
Мы призываем принять и осуществить соответствующие меры, направленные на избавление мира от опасности, исходящей от всех видов оружия - от ядерного до стрелкового. |
In the context of their pursuit to help the Middle East region enjoy its legitimate share of security, peace and stability, the GCC States have focused great attention on efforts to rid the region of all weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. |
В контексте своего стремления оказать помощь ближневосточному региону в деле осуществления его законного права на безопасность, мир и стабильность члены ССЗ уделяют большое внимание усилиям, направленным на избавление региона от всех видов оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое. |
My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. |
Мое правительство предпринимало и будет впредь предпринимать все возможные усилия на местном, региональном и международном уровнях, направленные на искоренение бедности и избавление страны от бедствия наркотиков. |
If we are to be successful in our campaign to rid the world of this scourge, States must undertake to stop all moral or logistical support for acts of terrorism. |
Если мы желает добиться успеха в нашей борьбе за избавление мира от этого бедствия, государства должны приложить усилия по прекращению всяческой моральной и материально-технической поддержки терроризма. |
In that context, Switzerland would like to reaffirm its full support for the efforts led by UNMAS and other United Nations agencies to rid the world of anti-personnel mines. |
В этом контексте Швейцария хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке усилий ЮНМАС и других учреждений Организации Объединенных Наций, направленных на избавление мира от угрозы противопехотных мин. |
The Conference succeeded in agreeing on a range of guidelines and required steps to rid humanity of the nuclear nightmare, which should be pursued vigorously through various unilateral, bilateral, plurilateral and multilateral initiatives. |
На Конференции был успешно согласован ряд руководящих принципов и необходимых шагов, направленных на избавление человечества от ядерного кошмара, которые необходимо активно предпринимать в рамках различных односторонних, двусторонних и многосторонних инициатив. |